* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
927 НАРОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА 926 вышелъ въ Женеве «Календарь Народной Воли». Журналъ «Народная Воля», листки н некоторый прокламации партии перепечатаны въ сборнике Б а з и л е в с к а г о («Литература партш Н. Воли», П., 1905). Очень суровую критику Н. Воли даютъ, съ одной стороны, «Наши разногласил» П л е х а н о в а (Женева, 1884; нов. изд. СПБ., 1906), съ другой — гИсторическая Польша и великорусская демократия» Д р а г о м а н о в а (Женева, 1883; пере печатано въ собранш сочинешй Драгоманова, т. I , П., 1905). Яркую характеристику (сочувственную) Н. Воли можно найти въ «Подпольной Россш»* Степняка-Кравчинскаго н въ его же романе «Андрей Кожуховъ» (въ сочиненняхъ Кравчинскаго, т. I I и I V , СПБ., 1907). — См. В. Б о г у ч а р с к п й , «Изъ исторш политической борьбы 70-хъ и 80-хъ гг. Партия Н. Воля» (М., 1912). Д. Водовозовъ. Н а р о д н а я л и т е р а т у р а — термпнъ', обо значающий два явления: 1) совокупность произве ден^, вращающихся въ низшихъ слояхъ народа и представляющихъ собою пережитки того, что неи;огда обслуживало научныя и эстетическая потреб ности высшихъ слоевъ, но для нихъ уже устарело; 2) произведешя литературы и печати, специально составленный или изданный для народнаго чтения, съ просветительными целями. Первая категория иногда обозначается терминоыъ «вульгарная, лубоч ная литература», вторая—«популярно-народная ли тература».—I) Съ развипемъ научной мысли и эстетическнхъ вкусовъ низшие въ культурномъ отно шенш слои народа отстаютъ отъ движения его верховъ, позже вступаютъ на ступени, ими уже прой денный, и потому получаютъ въ наследство про изведения литературы и науки, потерявнше интересъ для высшихъ слоевъ. Такимъ образомъ, многий положешя средневековой науки живутъ въ мас сахъ въ виде «суеверий» (о громе, молнии, влиянии луны, медицинский средства). Гадательный книги, календари съ предсказаниями, письмовники, рыцарсиие романы, новеллы, вульгаризуясь, упрощаясь въ форме, превращаются въ Н, литературу или л у б о ч н у ю литературу (Volkslieder, livres popu laires), иногда сочетаясь съ картинами, непосред ственно говорящими чувству малограмотнаго читателя, нри чемъ порою картина занимаеть главное ме сто, а текстъ — лишь второстепенное, для поясне ния иэображеннаго. Во Франции среди этой лите ратуры первое место занимаютъ простонародные календари, затемъ гадательный книжки, сонники (<:Les Adarnrables secrets du grand Albert*; «L'Explication ' des songes» и мн. т. п.); руковод ства вежливости и галантерейности («Catechisme des amants», cConseiller conjugal*), сборнииси сыехотворныхъ анекдотовъ, краткихъ разсказовъ, аллегорическнхъ, сатирическихъ или нравоучительныхъ (напр.: «L'Histoire du bonhomme M i sere*; «Ь'Епътёе de l'abbe Chanu dans le paradis»; «La Malice des femmes»; fL'Explication de de la mi sere des gargons tailleurs»), книжки историческаго содержания («Vies de Cartouche, de Fra-Diavolo, de Napoleon»; «L'Histoire du fameux Gargantua, du Juif-Errant»), сборники песенъ, молитвы различнымъ святымъ, душеспасительныя книжки («La Preparation a la mort», «Le Miroir du рёснеиг», «L'Accusation correcte du vrai рёптtent»), ПИСЬМОВНИКИ любовные и деловые, романы и повести («Ниоп de Bordeaux^, «Amadis», «Jean de Paris», «Jean de Calais*, «Genevieve de Brabant», «Robertle Diable»). Повесть о злоключешяхъ Ж е нсвьсвы Брабантской, по крайней мере, въ немецкой ел переработке, сделанной по нидерландскому источнику, представляетъ собою едва ли не поздней шее по времени произведение повествовательной лубочной литературы. Въ Зап. Европе, особенно въ Гермаши (въ отлич1е отъ Pocciu), лубочная повесть не обогащалась произведениями, сочиненными въ новейшее времл: это—отчасти застывшая, отчасти искаженная повесть X V — X V I вв. Изъ героическаго эпоса въ немецкую лубочную литературу перешли лишь отдельные п притомъ второстепенные эпизоды («Heldenbucu», 1491 и чаще; «Шешег Rosegarten», «Kb*nigLaurin»,1509; сказания о ДитрпхеБернскомъ). Нибелунги остались ею почти не тронутыми; оттуда заимствованъ только эпиэодъ о юности Зигфрида (про заическая повесть «Нбгпегп Seyfried*, ок. 1540 г.). Поэма «Рейнеке Лисъ» сразу сделалась народной кни гой вътой обработке, какую она получила въ конце X V в. Германсиия саги и сказашя лежать въ основе стихотворныхъ народныхъ повестей о Генрихе Льве (XV ст.) и «Ritter von Staufenberg» (около 1480; переработка Фишарта, 1588), а равно прозаической повести объ императоре Фридрихе Барбароссе (1519 и позже). Многая повести основаны не прямо на старинныхъ немецкихъ легендахъ илиг поэмахъ, а на латинскомъ нхъ пересказе. Изъ описашй путешествий наиболее распространены записки Марко Поло ц Мандевилля. Наиболее лркай отпе чатокъ на Н. литературу Германш н другихъ зап.европ. странъ наложили переводы съ француз скаго, относящиеся .пъ X V — X V I ст. И здесь народный эпосъ, съ его обширнымъ цикломъ ска заний о Карле Вел., остался въ стороне; въ не мецкую лубочную литературу пронииаи лишь позд нейшая обработки отдельныхъ эпиэодовъ нзъ сказаHi й о Карле. Многообразный легендарный матешалъ объединяетъ «Pontus und Sidonia», перевед. Элео норою АвстрШскою около 1450 г. (впервые напеч. въ Аугсбургб, 1498). «Ritter vom Thurn* (Базель, 1493; перев. съ французскаго) содержить въ себе рядъ неболыпихъ разсказовъ дидактнческаго харак тера. Подобные разсказы и «странствуюнпаая по и вести», первоисточники которыхъ нередко скры ваются въ древнейшихъ произведешяхъ восточныхъ литературъ, переходили отъ одного народа къ дру гому п составляли иногда содержание цёлыхъ сборниковъ. Два наиболее распространенныхъ сборника этого рода, «GestaRomanorum» п «Семыаудрецовъ», перешли въ Н. литературу Западной Европы, въ которой появились и новые аналогичные сборники, напр., «Der Seele Trost* (Аугсбургъ, 1478), содердсащШ въ себе учение о добродетели на основашй десятословия. Къ сборникамъ фацеций, составленнымъ гуманистами, примыкали многочисленный со брания забавныхъ анекдотовъ, составивший въ X V I в. целую литературу и оставшийся жить вт лубочныхъ иэдашяхъ. Появились въ немецкой Н. литературе и оригинальный повести серьезнаго со держали, напр., рыцарский романъ «Ritter Galmy* (Страсбурга, 1539) п знаменитыя легенды о Фортунате и доисторе Фаусте. Последней предшество вала нижне-немецкая повесть «Bruder Rausch* (напеч. на верхне-немецкомъ яз., Страсбургу 1515), трактующая о союзе съ дьяволомъ съ юмористической" точки зрения. Договоръ съ дьяволомъ встречается и въ саге «Thedel Unverferd von Walmoden» (Магде бурга, 1550; нов. изд. Циммермана въ «Hallische Neudrucke* № 72, Галле, 1868), переложенной въ стихи Георгомъ Тимомъ (Thym) и соприкасающейся съ легендою о Генрихе Льве. Немецкая народная повесть объ Агасеере или «Вечномъ Жиде», появившаяся въ 1602 г., основана на романскиш сказаннлхъ; она послужила источникомъ для обра ботки этого сюжета во французскихъ и др. народныхт книаекахъ.—Въ Германии Гёте первый обратилъвпп-