* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
69 Монголы—Монгольскгл языкъ 70 гисова» (СПБ., 1829); В. Г р и г о р ь е в * , «Истор1я монголовъ» (СПБ., 1834); П о з д н - Б е в ъ , «Монголь ская летопись ЭрдэнШнъ-эрихэ» (СПБ., 1882); его ж е , «Ургинсюе хутухты» (СПБ., 1879;; С. D ' O h s s o n , «Histoire des Mongoles* (4т.,Гаага н Амстердам*, 1834—35); H a m m e r - P u r g s t a l l , «Geschichte der Hchane d. i . der Mongolen i n Persien» (Дармштадтъ, 1842); H . Б е р е з и н ъ , «Исто рш монголовъ, сочинеше Рашидъ-эддина» (СПБ., 1868); 0. W o l f f , «Geschichte der Mongolen oder Tataren» (Бреславль, 1872); H . Ho w o r t h , «History of the Mongols* (4 т., Л. 1876—88); L . C a h u n , «Introduction a Thistoire de l'Asie. Turcs et Mon gols des origines a 1405» (П., 1896); Д. П о к о т и ло въ, «IIcTopin вост. монголовъ въ першдъ дина стш Минъ» (СПБ., 1893); В. Б а р т о л ь д ъ , «Тур кестан* въ эпоху монгольскаго нашеств1л» (СПБ., 1900); J. С u r t i n , «The Mongols. A History» (Бостоиъ, 1908); М. Со и г a n t , «L'Asie centrale aux X Y I I et X Y I I I siecles. Empire Kalmouk ou empire Mantchou?» (Люнъ, 1912); «Сборникъ дипломатичсскнхъ документовъ по монгольскому вопросу» (изд. Мин. ин. д., СПБ., 1914); баронъБ. Э. Н о л ь д е , «Менсдународное положеше М.» («Право», 1915, 34^35). М о н г о л ы — с м . Монпшя. МонголъскШ языкъ и литера т у р а . — М. языкъ причисляется къ алтайской rpynnt языков* и делится па 4 важне&шя нареч1я: халхаскоо (собственно монгольское), ойратское (за падное, калмыцкое), бурятское н восточное (юговосточное); каждое из* этихъ наречШ заключает* въ себе множество поднаречШ и говоровъ. Не сколько особнякомъ стоить языкъ афганских* моголовъ. Монголы усвоили себе, вероятно при Чингис хане, уйгурское письмо и продолжают* его упо-' требллть доныне почти без* всяких* пзиенешй; только у ойратовъ съ 1648 г. вошло въ употребление усовершенствованное письмо (см. КалмыцкШ яз.), но ныне п ойратсшл племена, кочуюппя въ Мон голш и Китае, большею частью вернулись къ ста рому письму. На этомъ письме создалась довольно обширная литература. Языкъ ол многим* отличается отъ живых* нарёчШ, происхолсдеше его недоста точно выяснено. Древнейппе известные памятники уйгурскаго письма восходят* къ X I I I — X I Y вв. (Чингисовъ камень безъ даты, два письма хулагид-скихъ ильхановъ Аргуна и Улдзэйту, 3 пайдзы золотоордынскихъ хановъ Тохты, Узбека и Абдуллы, разные документы и фрагменты пзъ Восточнаго Туркестана и Хара-хото). Книгъ той эпохи до нас* пе дошло, но существующее переводы многихъ буддШскихъ сочппешй восходят* ко вре мени Хайсан*-хулука (1308—11). Въ X I I I в. суще ствовали и историч. сочипешя, напр. Нпгуца-тобч1ян* (Юань-чао-мп-пш), дошедшее въ китайской транскрппцш, и исчезпувшее Алтан-дэбтэръ. Къ 1413 г. относится надпись .на Тырскомъ памятнике (близь устья Амура), на монгольскомъ, кптайскомъ и джурджэньскомъ языках*. Въ 1269 г. Хубилай ввелъ въ своей импер1и «квадратное» письмо, представляв шее стилиэацш тибетскаго письма, произведенную буддШскпмъ монахомъ Пакба-лама (Pa-sse-pa); оно применялось, помимо монгольскаго, еще къ китай скому, санскритскому и тибетскому языкамъ. На монгольскомъ лз. известны 3 квадратныл пайдзы и 6 надписей на камне времен* династш Юань. После ея падешл квадратное письмо удержалось доныне лишь въ Тибете (па печатлхъ, въ виде орнамента въ храмахъ); монголы продолжали пользоваться уйгурскимъ письмом*. Воэрошдеше буддизма въ конце X Y I в. и просветительная деятельность Алтанъ- хана, Ликданъ-хана и маньчжурских* императоров* сильно содействовали развитию монгольской лите ратуры и окончательной выработке ппсьменпаго языка. Въ Пекине и южной Монголш стали изда ваться ксилографическим* способомъ многочислен ный сочпнешя, преимущественно будд1йскш; съ X I X в. это издательство пришло въ упадок*, но распространилось среди бурят*; ныне и здесь монгольская книга вытесняется тибетскою, и мон гольешй языкъ употребляется преимущественно въ деловых* сношешяхъ п въ богослужеши въ немно гих* монастырях* 10. Монголш. Преобладающую роль въ литературе играют* будайскш сочпнешя, переводивппясл первоначально съ уйгурскаго, а за темъ п съ тибетскаго яз.; переведены почти все важнейппя, въ томъ числе Гандлсуръ, при Ликдапъхане. Изъ другихъ релипй представлены конфущанство (переводы съ китайскаго) -и хржлчанство (Сталлибрасъ и Сван*, арх. Нилъ; первые переводы 1оанна Монтекорвина, начала X I Y в., не разысканы). Сравнительно богат* отдел* исторических* сочинсшй, из* коих* некоторый изданы европейцами (исто рш Сапань-Сэцэна Шара-дэбтэр, Алтан-тобчи; части Эрдэшйн*-эрихэ и Хухэ-дэбтэр), друпя остаются в* рукописи или ксилографах* («Болор-толн», «Цагантухэ», «Хухэ-тухэ», «Илетхэль-шастир»), Заслуживаготъ также упоминашя бюграфш (Ургпнских* хутухтъ, Нэйджи-тойва, Джандл1а-хутухты), сборники разсказовъ («Спддиту-хур», «Паича-тантра», «Гэсэрхан»), беллетристика (переводы съ китайскаго), сочп нешя по географш, медицине (тибетской), астропомш, юриспруденцш (сборники маньчжурских* зако нов*) н др. В* последнее деелтиле^е делались по пытки нзданш газетъ: китайцами—въ Гнрине («Мон гол уге-у бодорол»), русскими—въ Харбине («Мон¬ гол-ун сонин бичик»—выходить доныне) и въ Урге («Шинэ толи)». Народная литература монгольских* племенъ, помимо бурят* и калмыков*, пока недоста точно изучена, но уже имеются записи образцов* эпоса, сказок*, песен*, загадок*, пословиц* и пр.; эпос* носит* отпечаток* старых* шаманских* воззрешй, но постепенно выводится. Новое творчество развилось подъ вдлшемъ буддизма и отчасти (на юге) китайской культуры. Изучеше М. языка въ Европе началось более 100 лет* тому назад* и первоначально сосредоточивалось въ Pocciir, ограни чиваясь письменнымъ языкомъ; известны труды J. J. Schmidt'a, Александра и Алексея Бобровниковыхъ, 0. Ковалевскаго, А. Попова, К. 0. Голстунскаго и А. М. Позднеева. Первые труды по живому языку были посвящены бурятскому наречио (М. А. Кастрен*, прот. А. Орлов*); более интенсивно онъ сталъ изучаться лишь въ нынешнем* столетш: труды финляндца G-. J. RauistediVa по нар^плм* халхаскому ц афганских* моголов*, А. Д. Руднева—по говорамъ Восточной Монголш. Началось вылсисше отношения М. языка къ турецкнмъ наречшмъ (труды Ramstedt'a, Nemeth a, Gombocz'a, Б. Я. Владпм1рцова).—Литература: Грамматики письменного языка. J. J. Schmidt (немецкое и русское изд.), Ко валевскаго, Бобровнпковыхъ, В. Л. Котвича, А. Д. Руднева и Г. Ц. Цыбикова; словари Шмидта, Кова левскаго и Голстунскаго; хрестоматш Ковалевскаго, Попова, Позднеева. Живыя паргъчгя: V i t a l е et S e r c e y ; «Grammaire et vocabulaire de la langue mongole (Dialecte des Khalkhas)» (Пекин*, 1897); G. J. В. a m s t e d t , «Das schriftmongolische und die Urgamundart phonetisch verglichen»(rcj*ciiHi^)opc*, 1902; есть русское издаше, 1908); е г о нее, «TJeber die Konjugation des Khalkha-mongolischen» (ib., 1903); его же, «Mogholica» (ib., 1905); е г о ж е , «Zur Verbstammbildungslehre der Mongolisch-ttlrkischen :