
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
3G1 КАШУБЫ 362 п го, какъ въ польск. (broda), н а г (ср. каш. v a r n a , g a r d и польск. w r o n a , g r 6 d = p y c . в о р о н а , г о р о д ъ ) ; ? ) въ соответ. рус. о р , ол, е р , между согл. (нзъ прасл. г, 1 слогов. — тверд, и полумлгк.)сочеташя: г л а с и . + г, 1 с о г л а с и . , какъ въ польск. н р у с , прп чемъ въ соотвът. рус. е р (пзъ прасл. гполумягк.)въкаш. 'аг (аг после мягк. согл.), тогда какъ въ польск.—а г (ср. К. c z v ' a r t y , c v a ' r d y , z a m ' a r z , польск. c z w a r t y , t w a r d y , z a m a r z = рус. ч е т в е р т и fi, т в е р д ы й , з а м е р з ъ ) ; соотвът. рус. о л (между согл.)—ol (ср. каш. s t o r p , v o f k , p o l n y п польск. s i up, w i l k , p e l n y = рус. с т о л и ъ , в о л к ъ и п о л н ы й ) ; 8)со отвът. рус. ж, ч (нзъ прасл. dj, tj) z, с = польск. d z, с (ср. каш. гп 'eza, п о с, польск. m i edza, n o c = рус. м е ж а , н о ч ь ) ; 9) соотвът. рус. мягк. с, э, т, д — тверд, s, 7 с, dz, въ то время какъ въ польск. мягк. М,<5, dz (ср. каш. sano, z e l o n y н польск si an о, z i e l o n y = p y c . с е н о , з е л е н ы й ) ; 10) удаpeHie либо свободное — въ съв. части, либо прикрепленное къ первому слогу—въ южн. части кашубской TcppiiTopiu; 11) сохранеше раэлич1я между долгими п краткими гласными въ то время, какъ пъ польскомъ оно утрачено; 12) сохранеше двойственпаго числа. Языкъ К., имею щей, такимъ образомъ, много сходства съ польекпмъ, однако, значительно отъ него и отличается. Пройсъ, чуть ли не первый заговоривппй по-русски о К. («Жури. Мнн. Нар. Проев.»'. 1840), считалъ К. яз. «бозъ сомнешл прннадлежащнмъ къ поль скому яз.»; ГнльфердпнгъпризнавалъязыкиЕ. и польCKiil двумя uapt4iflMii лехитской (или ляшской)в^тви слаилнекаго яз., какъ языки велико- и малорусcicifl—Hapt4iflM]i русской ветви. Авг. Шлейхоръ(въ « L a u t - u n d Formenlehre der PoIabischenSpracbc») утворждалъ, что вымершее по'лабское нареч1о, вместе съ жпвущнмъ еще кашубскимъ, составляетъ одно целое, рядомъ съ которымъ стоить яз. польемй въ т!сномъ смысле слова, такъ что оба происходятъ отъ одного общаго коренного яз. Это м н е т е раз деляется польскими учонымп Л. Малпновскимъ, Бодуэномъ де - Куртенэ, Ннтшемъ и финскимъ славнетомъ Мпкколой.,Ст. Рамултъ и А. Брюкнеръ стоять за самостоятельность К. яз. Л и т е р а т у р а на Е . л а. более, чемъ скромная. Ее составляютъ несколько не имеющпхъ .большого значешл брошюрокъ врача Флор1ана-Цейновы (ум. въ 1881 г.), прнроднаго К., ппсавшаго подъ псевдонимомъ Войкасена (VojkasSn, т.-е. сынъ Войтеха), производешя поэтовъ Дердовскаго, автора «О panu Czorlinscim» (1880), Майковскаго и некоторые др. Въ сочпнешп покойнаго Гильфердпнга: «Остатки славянъ» прпведснъ целый рядъ народныхъ разскаэовъ и скаэокъ К . — И с т о p i я. К. впервые упо минаются до X I I в. Они издавна разделяли судьбу Поморья-Померашп и управлялись каштелянамп п родоначальниками. Верховная власть надъ ними принадлежала до X I I I в.- полякамъ; после этого времени они подчинились немецкпмъ императорам*, одновременно съ чемъ начались ихъ германизащя и социальное эакабалеше простого на рода. Выродпвппеся князьки раздробили свои земли намелшл части, за псключошемъ Гданьскаго (Дннцигскаго) Поморья, оставшаяся въ рукахъ Польши. Въ документахъ 1267 и 1291 гг. герцоги Барннмъ I н сынъ ого Богуславъ называются «герцогами славонекпмп и кашубскими», какъ доселе называются, между прочимъ. и короли npyccitie. Реформащя проникла въ зап. часть Поморья въ 1534 г., а въ вост. частп удержалось католичество. Въ 1637 г. вымерли князья штетннсюо; король польешй Владнелавъ I V соединилъ въ своихъ рукахъ все каЛ шубыпя земли, но уже въ 1657 г. уступилъ часть ихъ въ вассальное владеше Бранденбургу, а прн первомъ и второмъ раздел ахъ Польши и все остальныя кашубскш земли отошли къ Hpycciu. Еще тогда, когда оне принадлежали Польше, здесь происходила усиленная немецкая колонпзащя, ря домъ съ которой шла германизащ'л населешя. Со времени присоедпнешя всехъ кашубскнхъ земель къ Hpycciu эта германизащя получила оффищальную санкцш; правительство прусское стало прини мать решительны л меры противъ славянской речи, действуя, главнымъ образомъ, при помощи церкви (протестантской) и школы. Въ 1811 г. лольешй яз. въ Лауенбургскомъ округе былъ оффищально за прещен*; запрещено приготовлять детей къ конфнрмащи на польскомъ яз. Позже были сделаны попытки изгнать славянский яз. изъ католической школы, съ заменой на урокахъ Закона Божш поль скаго яз. немецкпмъ; поводомъ къ этому послу жило, въ 1843 г., ходатайство областного сейма в* Кенигсберге. Католическое духовенство, боясь, что вслед* за немецким* яз. явится и протестантизм*, обратилось за помощью къ данцнгскому пастору Мронгов1усу, пользовавшемуся большим* учоным* авторитетом*, и онъ выдалъ свидетельство въ томъ, что кашубскШ яз., употребляемый въ зап. npycciii, есть только нареч1е лнтературнаго польскаго яз. (Hochpolnisch), более къ нему близкое, нежели ба варское или саксонское нареч1е—къ литературному немецкому яз. (Hocbdeutscb). Н а основаши этого въ 1846 г. разрешено было преподавать Закон* БожШ въ кашубскнхъ областяхъ на «родвомъязыке» населешя, а въ 1852 г. последовало министерское раэрешеше преподавать «родной языкъ, как* основаше для пзучешя немецкаго». Предотвратить гермапизащю К. можетъ лишь культурное их* слшше съ поляками. Польское влшше, про водниками котораго являются, главвымъ обра зомъ, церковь и духовенство, сказывается за метно и благотворно. Отъ кашубов* заседает], въ германскомъ парламенте одинъ депутатъ — полякъ, а въ прусскомъ сейме — 2. Съ 1909 г. выходили для К. 3 польских* газеты: «Pielgrzym», «Gazeta Grudziadzka», «Gazeta Gdanska> (прпложешо къ ней на кашубском* яз. не имело успеха). Важное значеше получили экономически! организащн на национальной основе, такъ назыв. «народные банки> (въ 1910 г. ихъ было 11, сь 3000 членовъ и капиталом* более 4 милл. марок*).— Литература: А. 9. Г и л ь ф е р д и н г ъ , «О наречш померанскихъ словинцевъ и К.» («Изв. I I отд. Имп. Акад. Наукъ», V I I I , вып. 1, 1859) и «Остатки сла вянъ на южн. берегу Балт^скаго м.> («Этнограф. Сборн.», I V вып.); N a d m o r s k i , «Kaszuby i Коcewie» (1892) и «SIo\vincy i szcza,tki ich je.zyku-> (Lud, V); B. C h r z a n o w s k i , «Na Kaszubskim brzegu» (1910); K a r Z o w i c z , «Gwara kaszubska> (Wisla, X I I ) ; R a m u l t , «SZownik jezyka pomorskiego czyli Kaszubskiego» (1893); е г о ж е , «Statystyka ludnoSci kaszubskiej» (1899); B r o n i s c h , «Kaszubische Dialektstudien* («Arch. f. SI. Phil.», X V I I I , 1896); Б о д у э н ъ д е К ! у р т е н э , « К а ш у б с к и ! языкъ, кашубсмй народъ и кашубешй вопросъ» («Журн. Мин. Нар. Пр.», 1897, Д* 4 - 5 ) ; е г о ж е , «Kurzes Resum6 der KaszubischenFrage» («Arch. f. SI. Р Ы Ь , X X V I , 1904); L o r e n t z , «Slowinziscbe Grammatik» (1905); е г о ж е , «Zum Heisternester Dialekt» («Arch. f. SI. P h i b , X X I I I , 1901); е г о ж е , «Das gegenseitige Verhaltniss der sogen. lechischen Sprachen» («Arch. f. SJ. Pb.», X X V I I т.); M i k k o l a , «Betonung und Quantitat d. westslaw. Sprachen» (1899); В г lie-