* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
765 ИСПАНСК1Й MUJTb <ИСПЛНСК1Й ЯЗЫКЪ 766 спаржу, а цв*ты подмьшиваютъ въ шафранъ. Въ культур* разводится видонзм*ноше съ толстымъ мясистымъ корнем*, въ род* моркови; с*мена вы севают* весною. И с п а н о к ! » м т а д ъ - с м . Талькъ. И с п а н с к Ш я з ы к ъ является языкомъ всего населешл Испанш, за нсключошемъ сл*дующихъ областей: с*в.-зап. провннщй Галис!», языкъ кото рой—д1алектъ п о р т у г а л ь с к а я яз., с ё в . провинцш Гнпускоа, въ Пнренсяхъ, и части Наварры, гд* сохранился языкъ басковъ, и сев.-вост. области, включая ВалснЫю и Балеарсше о-ва, гд* живой языкъ—каталапсшй,—всего около 15 мнлл. Не давно была сд*лана попытка разематривать каталансшЙ я з . к а к ъ дйалектъ И. яз.; однако, боль шинство придерживается прежпягс взгляда, со гласно которому каталанешй я з . есть д1алсктъ проваисальскаго. З а пределами Испаши и ея ко лошй, въ Европ* на И. я з . говорить также насе леше области гор. Миранды въ Португалш (д1алектъ,родствепныйастуглйскому),значительная часть турецкихъ евреевъ (нспанско-оврейскШ яз., см. Евроиене языки, X V I I , 250) и около 100 000 населошя Орана; вт Америк*— населеше вс*хъ южно-американекпхъ республикъ, кром* Бразилш, а также—Мексики, Гватемалы, Антильскихъ о-вовъ и и*которыхъ м*стиостей Соед. Штатовъ. Такимъ образомъ, И. я з . , на которомъ говорить 60 мнлл. людей, является сейчас* нанбол*е распространеннымъ пзъ вс*хъ романскихъ я з . Следуюшдя осо бенности отлнчаютъ П. я з . отъ другихъ романскихъ: сохранеше латннскаио s на конц* слова, днфтонгнзащл открытыхъ е и о подъ ударошемъ въ ie и ve, и сохранеше о въ посл*днемъ слог*. Такимъ образомъ возникли характорныл длл И. я з . окончашл множественнаго числа -os, -as, -es: aniigos, rosas fuentes, изъ лат. вин. пад. мн. ч.: ainicos, rosas, fontes. И. я з . мен*с мелоднченъ, ч*мъ итальянский, по бол*е энергичен* и обладает* большэй звучностью, выразительностью и строй ностью. Артнкуляцш ого звуковъ близка къ итальян ской и русской. Особенности представляютъ сле дующее звуки: зубной спираитъ, звукъ среди!й между англЫскнмъ глухнмъ th и я, изобрансасмый буквой с перед* е, t, и буквой г въ остальныхъ случаях*, гортанный спирант*, въ род* русск. аг, но бол*е эноргнчно произносимый, изображаемый буквой д перодъ е, *, и буквой ; въ остальныхъ случаяхъ; бплаб1алыюе fi, сроднее меяеду Ь и г-; ослабленное d въ окончаншхъ причасти! -ado м т. п., и на конц* словъ, и произносимое какъ очень слабое а н ш й с к о с звоикое th\ г , бол*е звучное, ч*мъ русское; s, произносящееся па копц* словъ какъ звукъ, средшй между 5 и очень мягкнмъ русск. ш а въ остальныхъ случаяхъ всегда твердое. Грам матика И. я з . отличается простотой и логичностью; правила нм*ютъ очень мало псключешй. Ореограф1я не продставллстъ трудностей; правила ея установлены трактатомъ испанской академш въ 1815 г. Кром* упомлнутыхъ выше особенностей, отм*тим* обозпачеше смягченных* I и п черезъ 11 и й: 11а произп. какъ среднее можду русск. л ь я л л л я, иа—какъ русск. н ь я ; h никогда пе произ носится; сЛгз русск. ч. Литературный И. я з . вы работался въ X I I I в. изъ к а с т и л ь с к а я Д1алекта, точн*о нзъ пар*чш Толедо, бывшаго королевской резиденцией; поэтому п сейчасъ испанцы назы вают* свой я з ы к * el casteHano. Современный на родный кастильски! дшлоктъ несколько отличается отъ литературнаго я з . Друпо главные д1алокты: acTypiflcitifi (bable), арагонскШ и апдалузешй. ПослЬдшй—болёе позднлго происхождения, ч*м* ; % остальные: он* отличается тенденщей иро»зносить велкое s какъ а н г л ^ с к о с глухое th; эта особен ность по-нспапекп называется cecear, ceceoso. И. языкъ въ Америк* отличается некото рыми мелкими особенностями, главная нзъ которыхъ—OTcyTCTBie упомянутаго спиранта: z и с передъ е, г произносятся какъ s. Подобно другимъ ромапскимъ языкомъ, И . я з . развился изъ такъ называемаго вульгарнаго латинскаго я з . , занесеинаго римскими солдатами п колонистами, съ при месью элементовъ изъ другихъ языковъ. В ъ Испа ши вульгарная латынь прюбр*ла некоторый мест ный черты (см. С а г п о у, « L e latin d Espagne d'aprcs les inscriptions*, 2-е изд., П., 1907); памятникомъ ел можетъ считаться « S i l v i a e vel potius Aetheriae peregrinatio ad loca sancta*, пзд. W . Herllus, Гейдельб., 1908.—Народы,населлвппеИспашю до романизацш: иберы (остатки лзыка которыхъ сохраня лись въ я з . басковъ), финишйцы, кельты, кареагеняпс, а также позднеИиие завоеватели: германцы (вандалы, внзиготы и т. п.) и арабы оставили свой слъаъ въ И. я з . Но вл!яше ихъ свелось почти исклю чительно къ ряду введенных* въ языкъ словъ и не коснулось строя языка, я в л я ю щ а я с я целнкомъ раз в и т о м * латинскаго. ИберЫскому вл1ян1Ю приписы вают* превращен1е н а ч а л ь н а я f въ h (ставшему затемъ глухлмъ въ X V I I в.; напр., hem bra изъ .femina), наблюдающееся также въ гасконскомъ ддалекте; въ я з . басковъ звукъ /* отсутствуете Имъ же объясняют* патронимическое окончашс -es: Perez, Velez и т. п. Произногаешемъ арабовъ объ ясняют* замену з в у к а s въ некоторыхъ словах* черезъ s (рус. «*), превратившееся впоследствш въ (РУ -) т . sucum; арабскаго пропехожденш суффиксъ—г въ пмснахъ Alfonsi, CeutI и т. п. Старыхъ заимствованных* словъ иэъ языковъ дровнпго насслешя весьма мало. Единственное слово, пропехождеше котораго изъ яз. иберов* не сомненно,—izquierdo= левый. В ъ более позднюю эпоху было заимствовано несколько словъ изъ дз. басковъ. Почти в с е слова к е л ь т с к а я и греческаго происхояедешя up он шел и сначала въ латннскш я з . и лзъ него уже въ П. я з . Слова, пронпкппя въ И. я з . непосредственно нзъ г е р м а н с к а я , взяты большей частью не изъ г о т с к а я я з ы к а , а изъ западныхъ германскихъ наречш. Но большинство ихъ про никло или, въ древнюю пору, чрез* латински! я з . или, позже! чрезъ фанцузекп!. Эго — преимуще ственно термины, относяшдесл къ войне, управлс, вно п общественнымъ отношешямъ, напр.: guerrn, heraldo, rico и т. п. Много испанскихъ словъ араб скаго пропехождешя,—-особенно рядъ терминов* цивилизации управлешя, войны, также мнопя названш меръ и въеовъ, растешй и т. п., въ частно сти—рядъ словъ, начинающихся съ а/,—что соотствуетъ опред. члену въ араб, я з . : alcalde, alcaide, alguazil, alcazar и т. п.; арабскаго пронехождешя предлог* hasta ( = къ, до), старая форма— (f)ata. Многичисленныя заимствовали изъ класси ческой латыни, называемыя учеными или книж ными словами, относятся къ д в у м * першдамъ: 1) въ средше в * к а проникло много словъ, относящихся къ релипи и церкви, напр., angel, diablo и т. п.; 2) въ X V I п X V I I в в . гуманисты, стремясь обога тить и облагородить И. я з . , ввели въ него много лат. словъ. Иногда такимъ путемъ возникали дуб леты: fingere дало народную форму hefiir и уче ную— fingir. Не мало словъ вошло въ И. я з . и нзъ другпхъ романскихъ языковъ: нзъ французскаго и п р о в а н с а л ь с к а я (въ эпоху литературпаго и куль турнаго вл1яшя Францш, в ъ Х Ш , X I V u X V I I I вв.), изъ и т а л ь я н с к а я (въ X V I в., подъ влшшемъ гума: х с : и з ъ л а