
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
451 ГАЛ U МБЕРТИ—ГАЛНФАКСЪ 452 тынп «ballimathia», «ballematia» означало неприлич ную, безнравственную речь. Разсказываютъ, что въ Париже на одномъ процеесъ о петухе, украденномъ у некоего Матвея, адвокатъ въ своей латинской речи постоянно смт>шивалъ слова «gallus Mathiae> (петухъ Матвея) и «galli Mathias* (Матвей пе туха); отсюда вышла Г. По другому объяснешю, въ Париже жилъ докторъ Галли Матье, лечпвппй папнентовъ хохотомъ, для чего смешилъ ихъ анекдо тами и разной «галиматьей». Г а л и м б е р т и (Galimberti), Л у и д ж и—дипломатъ (1838—96). Былъ профессоромъ церковной исторш и богослов1я въ ceMUHapiu и университете. Левъ X I I I давалъ ему различныя дипломатичесшя поручения; онъ прннималъ участие въ переговорахъ между Kypiefi и П р у ш е Й , которые привели къ прекращению культуркампфа; подготовилъ (пре имущественно въ'пользу Германш) вердиктъ папы, бывшаго третейскимъ судьей по спору между Гермашей и Испашей изъ-за Каролинскнхъ о-вовъ (1885). Былъ нунщемъ въ Вене, позднее—кардиналъ и префектъ папскаго архива. Г а л н м с ш е — старинный дворянсний родъ, шляхетскаго происхождений, ведущш начало отъ стольника и маршала оршанскаго, П е т р а Г р и г о р ь е в и ч а Г. (1611—53) и его правнуковъ—Ка зимира и Ивана Казимфовичей Г. Родъ Г . за писать въ Y I ч. род. кн. Шевской губ. В. Р—въ. Г а л и н а (Galena) — гор. въ шт. Кэнзасъ въ Соед. Шт. С.-А.; св. 10000 жит. Въ окрестностягь добываше и выработка свинца и цинка. Г а л п п а - Э й п е р л п п г ь , ГлафираАдольф о в н а — поэтесса. Род. въ 1873 г. Съ 1895 г. помещала стихотворения, разсказьи и сказки въ «Живоппсномъ Обозреши», позднее въ «Русскомъ Богатстве», «Мире Божнемъ», «Образованш», «Жиз ни», детскихъ журналахъ. Отдельно напечатала: «Стихотворения» (1902), «Предразсветныя вести», (1906), «Сказки» (2 ч. 1903 и 1908), стихотворный переводъ Ибсеновскаго «Бранда» (1908). Г. обла даете стихомъ изящнымъ п легкимъ. Очень искрен няя поэзп'я ея посвящена весне, природе, робкой любви, но отчасти н общественнымъ настроешямъ; известность ей создало чрезвычайно популярное въ эпоху студенческаго движения марта 1901 г. стихо творений « М с ъ рубяте» (Лесъ рубяте—молодой еще зеленый лесъ... А сосны старыя понурились угрюмо и, полны тягостной, неразрешимой думы, безмолвныя, глядяте въ немую даль небесъ. Лёсъ рубяте... По тому ль, что рано онъ шумелъ? Что на заре будилъ уснувшую природу? Что молодой листвой онъ слишкомъ смёло пелъ про солнце, счастье и сво боду? Лесъ рубятъ... Но земля укроете семена: пройдутъ года—и мощной жизни силой поднимется березъ зеленая стена и снова зашумите надъ брат скою могилой»...). С. В. Г а л и п к о в с к ш , Яковъ Андреевичъ— писатель (1777—1816). Учился въ московскомъ универептетскомъ панешне. Написалъ: «Часы за думчивости, новый романъ, изображающий мысли влюбленнаго человека» (М., 1799); «Красоты Стерна или собрание лучшихъ его патетическихъ повестей и отличнейшихъ замечаний на'жизнь, для чувствительныхъ сердецъ» (съ англ., М., 1801); «Утренникъ преиераснаго пола» (СПБ., 1807); «Песнь диеирамбическая победоносному Александру» (нарусс, и фр. яз., СПБ., 1814). Произведения Г.—жалкая дань сентиментализму. Онъ издавалъ «Кориеей или ключъ литературы» (СПБ., 1802—7)—собрание ста тей по Teopin словесности, переведенныхъ изъ древнихъ и новыхъ и избранныхъ изъ русскихъ теоретиковъ. Г а л п п < н а д а (Galinthias)—по словамъ позднейшаго греческаго сказания, содействовала, въ качестве подруги или служанки Алкмены, рождешио Геракла, которое Гера хотела замедлить. Она не верно сообщила, что Алкмена улсе разрешилась отъ бремени, и этимъ побудила Геру раскрыть руки, который та, для замедления родовъ, держала скрещен ными. Сама Г., въ наказаше за это, была пре вращена въ ласку (греч. таХ^).—См. у Овиицл, «Превр.», I X , 281 сл. Г а л и п о т ъ (Galipot, brai sec)—такъ назыв. живицу или смолу хвойныхъ деревъ, вытекшую на поверхпость и потерлвшуио большую часть скипи дара, содержащегося въ живице, но еще на столько сохранившую его, что смола эта размягчается отъ теплоты тела и изобретаете тогда липкость и тягу честь. Г . идетъ въ некоторые, простейише, лакии и для - просмаливашя. Онъ содержите въ естественномъ виде подмесь воды, коры, насекомыхъ и т. п.; очищается осторожнымъ плавлешемъ, но въ немъ все же остается часть воды; главную его массу образуетъ канифоль или гаршусъ и скипи дарь, или терпентинное масло. Г а л и с п 1 х к (Галищя, Galicia) — сев.-зап. часть Испаши; на С и 3 граничить съ Атл антически мъ ок., на 10 съ Португалхей. Площ. 29154 кв. км.; 1991612 жит. (1910), т . - е . 68,3 чел. на 1 кв. км. Высота до 1200 м. Поверхность страны сильно раз мыта реками. Населеше занимается, главн. образ., земледел1емъ, рыболовствомъ (сардины); поста вляете лучшихъ въ Испаши матросовъ. Сильно раз виты отхожие промыслы въ друпя области Испании и въ Португалию. Железный, цинковыя, вольфра мовый н эолотыя залежи. Г . поставляете въ Англш большое количество рогатаго скота и япцъ. До 585 г. и въ 1060—71 г. была самостоятельнымъ королевствомъ, затемъ принадлежала Леону и Кастилш. Г а л и с ъ (Halys) — р . въ Лидш (Мал. Аз1я), ныне Кизилъ-Ирмакъ. Г а л н ф а к с ъ (Halifax) — гор. въ зап. части а н т й с к а г о граф. 1оркъ, въ долине рукава Каль дера. 101556 жит. (1911). Г . после Лидса и Брадфорда занимаете первое место по шерстяной нремышленности, которая была здесь основана еще въ X Y ст. Главный центръ фабрикации ковровъ; хими ческий, сапожныя и бумажный фабрики, механич. заводы. Около города каменноугольный копи и ломки сланца и камня. Музеи, библштекп, картин ная галлерея. Г а л н ф а к с ъ (Halifax) — главн. гор. Новой Шотландш и превосходный порть въ британскихъ владенилхъ въ Сев. Америк*, на берегу Чебуктскаго зал. Защищенъ цитаделью, фортами и бата реями. Обширные доки для стоянки и пегчинкн су довъ, лучнше въ Брит. Канаде. Университете, кол легия Далгази, католическая коллепя св. Mapiu, высшая школа. Зимняя гавань для флота Канады. Морская торговля Г. очень значительна; обшдй вы возъ (1911 г.) 12,5 м. долл., ввозъ 9,8 м. долл. Главные предметы вывоза — сушеная и соленан рыба, лесъ, скоте, земледельчесгае и молочные продуисты, меха, китовый и тресковый жиръ. За воды пивоваренные, винокуренные, железоделатель ные и кожевенные, фабрики бумаясныхъ и шер стя ныхъ изделий, писчебумажный и др. Г.—конеч ный пункте большой Канадской жел. дор., доходя щей до Тихаго ок. 46000 жит. (1911); Г. до 1749 г. назывался Чебукто. Галнфаксъ, Д л с о р д ж ъ Savil, марисизъ Halifax — а н ш й с ш й государственный деятель (1633—95). Долго былъ приверженцемъ Шефстбори и однимъ изъ наиболее деятельныхъ членовъ оппо-