* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
2& ВЕНГБРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 26 сташю,—печальная дата п въ В. литератур*: начинается п е р 1 0 д ъ п о л н а г о у п а д к а , продолжавппйся до последней четверти X Y I I I в. Въ правлеше Карла I I I (1711—40) и Mapiu-Тереэш (1740—80) Венгр1я и ея культура переживала то же, что и друпя не-германсшя народности Австрш. «Народъ безмолвствовалъ»; дворянство говорило по-французски,—мещанство по-н*мецкн; какъ-будто даже увеличилось знаше латыни, кото рая снова стала языкомъ местной администрации; воспиташе оказалось въ рукахъ 1еэуитовъ и шаристовъ. Мысляшде люди охотнее занимались отвле ченными вопросами; началось нэучеше исторш В. литературы (^Specimen Hungariae Literatae» Да вида Цвитингера, 1711), языка, сравнительно съ другими финскими, исторш (трудъ Иштвана Катоны въ 43 тт.); появляется бпографичесшй словарь Петера Вода («Magyar Ath6nas», 1766). Все это носило печать схоластики, было далеко отъ интересовъ нацш. Конецъ политическая» существовали Венгрш отразился не такъ печально на судьбе В. литературы, которую тогда спасла Реформация; те перь же наступилъ разгромъ национальной куль туры. Образованные классы покидали родину; тонъ всему давала В*на; даже обыденная венгер ская речь въ городахъ все больше и больше при ближалась къ простонародной. Въ X Y I I I в. въ пештскомъ унив. ни съ одной каеедры не велось преподаваше на венгерскомъ язык'Ь. Кроме Библш и календарей, венгерешя книги не появлялись, да и не находили покупателей. Въ 1697—1706 гг. вышло 382 наэвашл книгъ разнаго содержашя; въ годъ сатмарскаго мира—всего 3 брошюры, въ сл'Ьдующемъ 5, въ 1714—4, въ1715 г.—2, далее по 4 ежегодно: одни катехизисы и молитвенники; даже въ 1766 г. изъ 25 новыхъ книгъ оказалось 17 богослужебныхъ. На венгерсшй языкъ пере водится несколько школьныхъ драыъ; лирпкъ Ференцъ Фалуди, ученикъ 1озуитовъ, извъетенъ какъ моралистъ, подражатель французскимъ и итальянскимъ авторамъ и переводчпкъ итальянскихъ драмъ. Изящныя и неглубошл любовныя песни, безъ тёхъ достоинствъ, которыми отличаются стихи Балаши, писалъ баронъ Ласло Амаде. Изъ религиоз ны хъ протестантскихъ поэтовъ этого времени лучший — Паль Радаи. Единственное крупное произведете этого перюда — «Турецшя письма» («TtJrtfkorszagi levelek») Келемена Мпкеша ( M i kes)—превосходные образчики венгерской прозы, увидевшие свътъ много спустя после смерти ав тора (1794). Въ нихъ чувствуется вл1яше фран цузской литературы, въ частности «Писемъ» де Севинье. Микешъ раэсказываетъ въ эпистоллрномъ стиле свою юность, прошедшую въ Трансильваши, свои путешествш п годы, проведенные въ Турцш. Посвлщенныя Георгш Ракоци страницы дышать горячей любовью къ герою (Микешъ раэд*лялъ съ нимъ нзгнаше); искренность тона, то шутли вый, то трогательный, всегда легшй стиль—достоин ства, которыл д'Ьлаютъ «Турецшя письма» интерес ными и теперь, заставляют^ забывать о несколько тяжеломъ и бл£дномъ ихъ язык*. Въ последней четверти X Y I I I в., причины, совершенно сход ный съ теми, которыя вызвали возрождеше нащональной культуры у другихъ народовъ ABCTpiu (чеховъ, сербовъ, хорватовъ, словенцевъ, румынъ), привели къ « в о з р о ж д е н 1 ю » и В. литера туры. Провозвестннкомъ новыхъ течешй является Дьбрди Бешеней (Bessenyei). Онъ и его после дователи—представители « ф р а н ц у з с к о й ш к о л ы » . Первая трагед!л Бешепел «Агисы (1772), на сюжетъ изъ Плутарха, считается обыкновенно пача- ломъ новой эры въ исторш В. литературы. Глав ное значеше трагедш — въ обличительныхъ ptчахъ героевъ противъ духовенства, обманываю щ а я народъ, и королей, обижающихъ крестьянъ. Въ пьесахъ «LadisIas Haniadi» и «Buda» (1773) сю жеты взяты изъ прошлаго венгерскаго народа. Вл1яше Вольтера чувствуется во вс4хъ трагед1яхъ Бешенея, типичныхъ Bachdramen (въ то время не существовало венгерской сцены), а также въ ненапечатанной по цензурнымъ услов1ямъ эпопей «Matyas kiraly» («Король Матвей») и въ сборник* фплософскихъ раэмышлешй «А termeszct v i laga». Знакомство съ произведешямп Мариво и Детуша дало Бешенею мысль написать первую венгерскую комедш: «Фплософъ» (1777), надолго оставшуюся единственной пьесой этого жанра. Поставленная въ Будъ въ 1792 г., она была первой по времени пьесой венгерскаго репер туара. Осмеивая въ ней мелкаго дворянина, для котораго хозяйство важнее культурныхъ задачъ и народныхъ нуждъ, авторъ противопоставляем ему человека образованнаго, идеи котораго род ственны идеямъ энциклопедистовъ. Пьесы Бешенея— плохш подражашя французскимъ обраэцамъ, но заслуга его въ томъ, что онъ познакомилъ пуб лику съ новыми идеями и литературными формами. Ему же принадлежитъ мысль объ основанш венгер ской академш, по образцу французской. Королев ская гвардш въ Bfrnt, въ которой служилъ Беше ней, дала В. литератур* и первыхъ его последовате лей. ГорлчШ поклонникъ Вольтера и Руссо, баронъ Лёрннцъ Орци (Orczy) писалъ стпхотворешя, увндевппл светъ лишь въ 1789 г.; Абрагамъ Барчаи (Barcsay) старался придать своимъ элепямъ легшй французешй колоритъ. Подъ вл1яшемъ Бешенея по явилось много переводовъ французскихъ классиковъ. Лучшие изъ нихъ принадлежать 1ожефу Ппцелп (P6czeli), известному также въ качеств* баснописца, и поэту Шандору Бароци (Вагбсгу). Къ француз ской же школ* принадлежитъ сентиментальный лирикъ Паль Аньошъ ('Anyos); въ его грустныхъ стихахъ много наивнаго. Переводчикъ Тассо и Петрарки, Шандоръ Кишфалуди (Kisfaludy), свои увлечешя и тоску любви выливалъ въ выразительныхъ, звучныхъ стихахъ. Его романъ въ стихахъ «Увлечеше Гимфи» (1801), написанный подъ вл1яшемъ «Новой Элоизы» Руссо и сонетовъ Петрарки, былъ встр*ченъ въ Венгрш съ энтуз1азмомъ. Не достатки его — излишшй паеосъ, слащавость и изобил1е любовныхъ мотивовъ, достоинство—увле кательная страстность. Въ протпвов*съ увлечешю французской литературой, создалась « Л а т и н с к а я школа».Представителями ея были МиклошъРевап (K6vai), Давидъ Баротн Сабо (Bardti Szabti) и 1ожефъ Райнишъ (Rajnis).CBOiiMunepeBOAaMu Вергшпя,Овид!я, Тибулла, Проперщл и «Илиады» они знакомили публику съ образцами античной поэзш. Монахъ ор дена паулиновъ, Бенедекъ Вирагъ, подражавший Горашю, изв*стенъ одами, нзъ которыхъ лучшая «Ода къ моей лир*» (90-ые годы X Y I I I в.). «Лати нисты» ввели новое стпхосложеше, основанное на подражании классическому: богатый гласными п гнбшй венгерсшй лзыкъ легко позволялъ воспроиз водить античный стихъ. Баротн Сабо написалъ три книги о повомъ стихосложенш, и Райнишъ въ своихъ стихахъ далъ подтверждена новыхъ теоретическихъ правилъ, Профессоръ Реваи работалъ въ области венгерской филологш. Лучший поэтъ латинской школы, первый представитель античнаго классицизма въ В. литератур*, Дашнлъ Берженьп (Berzsenyi), уже не подражаотъ классикамъ раб ски. Въ его одахъ много оригинальнаго; он* оду-