* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
346 K n a l l e r (m) i m E i n l n f s back-firing d e t o n a t i o n (f) dans l a conduite d'aspiration стукъ (m) во в п у с к * scopplo (m) a l l ' a m missione e x p l o s i d n (f) 6 d e t o n a e i o n (f) en l a a d m i s i o n пламя (n) отбрасывает ся назадъ въ всасы вающую т р у б у ; г о P'l;uie (п) проникаетъ во всасывающую трубу r i t o r n o (m) d i f l a m m a nel tubo d'aspirazlone la combusti6n retrocede a l t u b o de aspiraci6n стукъ (m) при в ы п у с к * въ атмосферу scoppio (m) a l i o s c a r i c o e x p l o s i o n (f) p e r d i d a en e l escape слышный ударъ (m) выпускного к у л а к а u r t o (m) p e r c e t t i b i l e d e l l a c a m m a d i scarico g o l p e (m) p e r c e p t i b l e de l a l e v a de escape с о т р я с е т е (n) пола scossa (f) о v i b r a z i o n e (f) d e l p a v i m e n t o t r e p i d a c ! 6 n (f) d e l s u e l o
die Verbrennung s c h l a g t i n das Saugrohr zuriick t h e flame s t r i k e s back i n t o the suction pipe i l у a r e t o u r de flamme dan8 l e t u y a u d'as piration
A u s p u f f k n a l l e r (m) e x p l o s i o n i n t h e exз haust d£tonation (f) d'echappement v e r n e h m b a r e r Schlag (m) des A u s l a B d a u m e n s h a m m e r of t h e c x h a u e t 4 cam choc (m) p e r c e p t i b l e de l a came d'echappement E r s c h i i t t e r u n g (f) oder Erzitterung (f) des FuCbodens & v i b r a t i o n of t h e floor t r e p i d a t i o n (f) ou v i b r a t i o n (f) d u sol die Maschine s t i l l s e t z e n «
0
u _ to stop t h e e n g i n e arreter (v) l a m a c h i n e
( V )
остановить машину f e r m a r e (v) l a m a c c h i n a p a r a r (v) l a m a q u i n a остановка (f) работы pausa (f) n e l l a v o r o , r i poso (m) n e l esercizio descanso (m) e n e l serviclo закрыть газовый кранъ c h i u d e r e (v) i l r o b i n e t t o d e l gas c e r r a r (v) l a Have de gas погасить нагреваю щее пламя или г о р ш ку spegnere (v) l a flamma d i accensione apagar (v) l a l l a m a d e l mechero
Betrieb[s] pause (f) 7 i n t e r v a l , stoppage repos (m) de service
schliefien (v) 8 to close t h e gas cock f o r m e r (v) l e r o b i n e t de gaz die Heizflamme aus16schen (v) t o e x t i n g u i s h t h e heat9 i n g flame e t c i n d r e (v) l a flamme de rechauffage on le bruleur
d e n Gaehahn