* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
как на русском (псевдоним — Сирин), так и на английском языках. Стихотворные сборники русскоязычного Сирина-Набокова («Гроздь», «Горний путь» и др.), его циклы рассказов («Возвращение Чорба» и др.), романы («Машенька», «Защита Лужина», «Приглашение на казнь, «Весна в Фиальте» и др.), мемуары («Другие берега») пронизаны тоской по России, по утраченному дому, мыслью о невозвратимости времени и счастья. В них Набоков предстает как виртуоз повествования, построенного по принципу монтажа отдельных эпизодов-кадров, стирающего грани между миром реальным и вымышленным, демонстрирующего мастерскую стилизации под Пушкина, Тургенева, Бунина и других писателей и поэтов. Автор ведет хитроумную игру с читателем, использует, говоря его собственными словами, всяческие обманчивосильные первые ходы, ложные следы и другие сюжетнокомпозиционные парадоксы. Англоязычные романы Набокова («Трагедия Себастьяна Найта», «Панин», скандально нашумевшая «Лолита», «Ада») отличаются мастерским владением формы, стихией игры, сюжетными и словесными загадками, перекличкой и сближениями с «Евгением Онегиным» А. С. Пушкина и с произведениями самого Сирина, с рассказами Э. По, романами Готорна, Мелвилла, что дает право исследователям называть Набокова обитателем неразграниченного всемирного пространства. НАБРОСОК — разновидность рисунка, который характеризуется небольшими размерами и быстрым исполнением. Более длительный по исполнению набросок называется зарисовкой, а набросок композиции — эскизом. Чаще всего наброски выполняются карандашом различной мягкости и цвета. Трактовка форм в наброске обычно отличается значительной обобщенностью, т.к. цель его — дать лишь представление о натуре. Наброски часто имеют самостоятельное значение, но могут быть и подготовкой для картины.
448