* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Смальгольм», «Варвик», «Адельстан»). Большой вклад в русскую культуру внесли переводы Жуковского, считавшего необходимым иметь одинаковое с автором «воображение, одинаковое искусство слога, одинаковую силу в уме и чувствах» (переводы английских сентименталистов и романтиков Грея, Голдсмита, Скотта, Байрона, Т. Мура, немецких и французских авторов Гёте, Шиллера, Лафонтена, Парни, античных поэтов Гомера и Вергилия, восточного эпоса «Рустем и Зорабб» и др.).
З
«ЗАДОНЩ ИНА» — памятник древнерусской литературы, прославивший Куликовскую битву 1380 г. — символ победы русских над монголо-татарами. Оно известно в шести списках, древнейший из которых — Кирилло-Белозерский список — был переписан монахом Ефросием. Считают, что автором «Задонщины» был «Софоний старец рязанец», взявший в качестве образца «Слово о полку Игореве». Свою главную задачу он видел в том, чтобы «описать жалость и похвалу великому князю Дмитрию Ивановичу, «жалость» по убитым и «похвалу» живым. Куликовская битва рассматривается в «Задонщине» как общерусское событие, равно важное и для новгородцев, и для всех князей русских, и для «земли Литовской». Мысль о единстве Русской земли, о тесной связи Московской Руси с Киевской Русью раскрывается в сопоставлении событий прошлого и настоящего, битвы с половцами и Куликовской битвы, ситуаций «Слова о полку Игореве» с эпизодами «Задонщины». ЗАИМСТВОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ — освоение тех или иных элементов культуры одного этноса другим. В культурологии этот процесс называется аккультурацией. Ему подвержены все индивиды, этнические группы, нации и страны. Она может носить прямой или же косвенный характер.
238