* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Один из самых масштабных проектов был связан с использованием советских военнопленных в качестве информаторов, носителей фольклорных и этнографических сведений. Огромную работу среди них провел финский ученый Т. Е. Уотила, который записал с их слов большое количество коми-зырянских и комипермяцких фольклорных текстов: сказок, быличек, примет и т. п. Кроме фольклора он записал много бытовых рассказов, описал около двух десятков детских игр коми. Но специфика отношений между Финляндией и СССР в послевоенные годы позволила приступить к публикация этого уникального материала лишь с середины 80-х годов ХХ в. (Uotila T. E. Syrjanische Texte. — B. I// MSFOu — Helsinki, 1985; Uotila T. E. Syrjanische Texte. — B. II//MSFOu — Helsinki, 1986; Uotila T. E. Syrjanische Texte. — B.III// MSFOu- Helsinki, 1989; Uotila T. E. Syrjanische Texte. B.IV//MSFOu — Helsinki, 1996). Кроме сбора фольклорных и лингвистических материалов, необходимо отметить сделанные в указанные годы описания и архитектурные планы церквей и часовен Зарнежья, обзоры заонежской иконописной традиции и других традиционных ремесел. Так, исследованием крестьянской архитектуры Заонежья очень успешно занимался Ларс Петтерсон, который издал после войны несколько фундаментальных работ. Топонимист Вилье Ниссиля собрал за три года войны значительное количество географических названий, преимущественно южнокарельских. Эти исследования были обобщены в нескольких публикациях. Среди вепсов большую работу по сбору фольклорного и этнографического материала провел Юсси Райнио, который не только опубликовал эти материалы, но и стал крупнейшим финским специалистом по вепской культуре. Но эти исследования длились недолго, и затем
610