* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
350 географических идиом и не только
Carry / Send owls to Athens
Возить сов в Афины, т.е. возить что либо туда, где этого и так достаточно (ср. рус.: воды морю при бавлять, дрова в лес возить, ехать в Тулу со своим самоваром). Сова была эмблемой богини Афины Паллады, покровительницы Афин.
Carry / Take coals to Newcastle
Возить уголь в Ньюкасл, т.е. делать бесполезное дело, привозить или поставлять то, что имеется в этом месте в изобилии; сопоставимо с русским вы ражением «Ехать в Тулу со своим самоваром». Exporting pine to Scandinavia is a bit like carrying coals to Newcastle. Ньюкасл – город в Англии, в окрестностях которого много угольных шахт.
Chelsea boots
Ботинки «Челси»: ботинки времен королевы Виктории, первоначально предназначались для верховой езды. Основное достоинство ботинок – эластичные вставки по обеим сторонам, что делало их удобными для носки. Изобретение вулканизи рованной резины Чарлзом Гудьером позволило обувному модельеру королевы Виктории сделать сапоги с эластичными вставками в 1837 году. В 1840 х годах сапоги вошли в моду у женщин. Осо бенно были популярны на Западе до Первой Миро вой войны. В 60 х гг. прошлого века считались «хипповыми», недавно опять стали модными. Чел си – район Лондона.
The China syndrome
Китайский синдром, предположительная после довательность событий после расплавления ядер
22