* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
350 географических идиом и не только
Acapulco gold
Марихуана высшего качества (сленг). Акапуль ко – крупный морской порт Мексики: Jack doesn’t just smoke pot, he smokes Acapulco gold.
All Lombard Street to a China orange
Данное выражение, в зависимости от контекста, может иметь разные оттенки значения. Использу ется для сравнения большой ценности с предметом, не имеющим никакой цены: никакого сравнения. Также оно употребляется, когда хотят подчеркнуть абсолютную убежденность в чем либо: даю голову на отсечение. Имелось в виду устойчивое финансовое положе ние делового района Лондона, в т.ч. и Ломбард Стрит, где находились (и в настоящее время находятся) крупные банки. Название улица полу чила благодаря банкирам из итальянской провин ции Ломбардия. Впервые идиома появилась в 1815 году, когда из Китая начали привозить де шевые апельсины: It’s all Lombard Street to a China orange that he’ll lose his money if he invests it in the X company.
All roads lead to Rome
Все дороги ведут в Рим; одна и та же цель может быть достигнута разными средствами: “I don’t care how you get the answer,” said the teacher. “All roads lead to Rome.”
16