* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
350 географических идиом и не только
Go over / Cross the Great Divide
Пересечь / Преодолеть Скалистые горы; в пере носном смысле – уйти из жизни, умереть.
Go up / down the Swanee
Плыть вверх / вниз по реке Суони. Другими сло вами, терпеть крах, неудачу: My catering firm is going down the Swanee because of competition. Река Suwannee (в правильной орфографии) течет в штате Флорида, США. Она стала темой песни “Old Folks at Home”, гимна Флориды, написанной Сти веном Фостером. Ему также принадлежит непра вильное название реки – Swanee. Фостер никогда не видел реку, которую сделал знаменитой. На бе регу стоит дорожный знак, приветствующий гос тей. Он гласит, что путешественники пересекают знаменитую реку Swanee и приводятся ноты пер вой строки гимна штата.
The Great / Grand Divide
Скалистые горы в США (амер.); горный хребет в Австралии; в переносном значении – смерть. Слу жит названием десятков популярных песен, не скольких фильмов по одноименной пьесе Уильяма Муди и ряда книг других авторов.
Hudson’s Bay blanket
Плотное полосатое шерстяное одеяло, продажу которого осуществляла канадская компания «Гуд зонов залив» на территории современной Канады и США в XVIII–XIX веках. Обычно эти одеяла обменивались на бобровые шкуры. Канадская фир
8