* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
также слов грубоватый (rau); премилый, премиленький (nett, hübsch); распрекрасный (wunderbar, wunderschön, herrlich); слабенький (schwach: schwache Stimme, schwache Leistungen); сладенький (süß); тишайший (still, mäuschenstill). В РНС нет таких немецких глаголов, как hergeben – в качестве перевода к глаголу дать; herüberschauen – как перевод к глаголу по смотреть; mitgeben – как перевод для дать с собой (в РНС нет словосочетания дать с собой в качестве исходной сло варной статьи для перевода); mitnehmen – для взять с собой (в РНС нет словосочетания взять с собой); zurückbekommen – для выражения получить назад (в РНС нет словосочетаний получить назад, получить обратно в качестве исходных сло восочетаний для перевода). б) Лексема как словарная единица и как элемент свободно го словосочетания В НРС бесполезно искать глагол наработаться, хотя у него есть точный перевод: zu viel/zu lange gearbeitet haben. То же касается глаголов наслушаться – mehr als genug gehört haben; насидеться – länger als nötig gesessen haben; нагово риться – lange genug geredet haben. Приведенных переводов нет в словарных статьях НРС к hören, sitzen, reden по той простой причине, что соответствующие исходные выраже ния сами по себе не являются словарными единицами для двуязычной лексикографии. Это не слова. А исходным ма териалом словарей являются именно слова, причем «основ ные слова» при описанном выше прямолинейном подходе. Перевод глагола überbetonen на русский язык трудностей не представляет, хотя в русском нет непосредственного эквива лента этого глагола на уровне языка и для перевода потребу ется свободная синтагматика: слишком, чрезмерно, назойливо подчеркивать, выделять. Но этот глагол был бы уместен при переводе с русского на немецкий такой, например, фразы: Фрейд вынужден чрезмерно подчеркивать значение сексуально сти для психики, потому что в его время она попросту игнори ровалась. – Freud musste die Bedeutung der Sexualität für die
Psyche überbetonen, da sie zu seiner Zeit schier ignoriert wurde. Переводчик не обнаружит глагол überbetonen в РНС: в сло
варных статьях к подчеркивать, выделять или слишком этот перевод не приводится.
36