* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Варзия
225
Таким образом, и данные рукописей, и данные словарей (най денные Щавинским и Коршем ит. verzino и греч. peprftv, а также с.-х. варзило) приводят нас к балканскому лингвогеографическому ареалу, т.е. на территорию бывшей Византий ской империи (395 г. — 1453 г.), откуда, собственно, и при шла на Русь техника писания икон. В греческом языке суще ствительное то (Зертф(у) означает 'розовый цвет, розовая окраска' (Дг)М- И, 1397). Слова verzino (ит.), варзило (с.-х.), варзия (др.-р.) более специфичны по значению, но берут на чало в этом слове. Названия красок по их основному тону (цвету) нередки (напр., др.-р. синь, желть и др.). Возмож но, название цвета в греческом языке перешло в древнерус ский язык со значением более специализированным: «как по ставить варзию», т.е. розовый цвет, окраску. Возможно, что на каком-то этапе в истории греческого языка это слово, кро ме значения цвета, передавало и значение краски из красиль ного дерева или даже название самого этого дерева, но это предположение не подтверждается ни данными словарей, ни данными греческих рукописей соответствующего периода. Гре ческие рукописи, которые посвящены технике иконописи, не знают этого (или подобного) слова. Таких Ерминий (руко водств) известно три, все они относятся к X V I I — X V I I I вв. Первая из них создана вскоре после 1566 г. (как значится в рукописи), сам же список относится к X V I I в. (издана в пе реводе П. Успенского: «Труды Киевской духовной академии», июль, 1867). Вторая составлена иеромонахом и живописцем Дионисием из г. Фурны в 1701—1733 гг. (издана в Афинах на греческом языке в 1853 г. и в переводе П. Успенского: «Труды Киевской духовной академии», февраль, март, июнь, декабрь, 1868 г.). Третья Ерминия ('Ерццчгю. тпа Сагурофкпс;) была издана в переводе на французский язык Дидроном, но перевод оставляет желать лучшего, технические слова оказа лись совершенно потерянными (издание: Manuel d'lconogra15 Замятина Н. А.