* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
zwischen Ja und Nein ния друг с другом. / Между ними произошёл разрыв отношений.
z w i s c h e n J a und Nein
к о м между с п о р я щ и м и сторона¬ ми / противоборствующими сто¬ ронами
zwischen streitenden vermitteln Parteien
да или нет
z w i s c h e n L e b e n und Tod s c h w e ben
быть / висеть на волоске от смерти (fig.), находиться между жизнью и смертью
z w i s c h e n L i e b e und H a s s : r a s c h z w i s c h e n L i e b e und H a s s w e c h seln
быстро переходить из л ю б в и в ненависть
zwischen Liebenden Zwietracht stiften
примирять конфликтующие сто¬ р о н ы , и г р а т ь роль посредника в деле примирения конфликтующих сторон, посредничать между спо¬ рящими сторонами, выступать по¬ средником между спорящими сто¬ ронами / противоборствующими сторонами
zwischen Szylla und Charybdis (fig.)
между Сциллой и Харибдой (fig.), между двух огней (fig.)
z w i s c h e n Tur und Angel (fig.; umg.)
разлучить л ю б о в ь двух сердец, рассорить любящих / влюблённых, посеять рознь между влюблённы¬ ми
z w i s c h e n L i p p ' und K e l c h e s r a n d
(poet.) в последний миг, в самый после¬ дний момент
z w i s c h e n Mittelalter und Neuzeit
в самый последний момент, в пос¬ л е д н ю ю минуту перед уходом, впопыхах, второпях, с порога (umg.), находясь уже в дверях, на пороге (umg.)
z w i s c h e n Tur und Angel sagen
в период между Средневековьем и Новым временем
z w i s c h e n R e c h t und Unrecht nicht u n t e r s c h e i d e n k o n n e n (fig.)
(etwas) (fig.; umg.) сказать что-либо с п о р о г а / на¬ ходясь уже в дверях / в самый пос ледний момент перед уходом
z w i s c h e n T u r und A n g e l s t e h e n / s t e c k e n / geraten (fig.; umg.)
не знать, что хорошо, а что плохо
z w i s c h e n rechts und links sein
(Pol.) входить в центральную группи¬ ровку / фракцию парламента, со¬ ставлять парламентский центр
Z w i s c h e n S e i n u n d S c h e i n e n ist ein g r o B e r U n t e r s c h i e d .
быть в затруднении / в нерешитель¬ ности; не знать, как быть; не знать, что делать; быть в затруднитель ном / в безвыходном положении
z w i s c h e n T u r e und A n g e l s t e h e n l a s s e n w o l l e n (jemanden) (fig.)
Между «есть» и «кажется» боль¬ шая разница.
zwischen sich: jemanden schen sich nehmen zwi
взять / принять кого-нибудь в свои ряды / в свой круг / в свою среду
z w i s c h e n Streitenden vermitteln
томить кого-нибудь мучительной неизвестностью Ich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Ttire und Angel stehen lassen. Я ведь не собираюсь то мить Вас мучительной неизвестно¬ стью.
z w i s c h e n W a c h e n und S c h l a f e n
посредничать между спорящими сторонами, выступать посредни 456
в полусне, в полусонном состоя¬ нии, в полудремотном состоянии, в полудрёме (umg.)