* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
in Begleitung seines Rechtanwalts in a n g e m e s s e n e r W e i s e
соответствующим образом, надле¬ жащим образом
in A n l e h n u n g a n die L e h r e K a n t s (Philos.)
гого существования, в жуткой ни¬ щете; 2. в стеснённых материальных условиях, в стеснённом материаль¬ ном положении
in a u f g e k r a t z t e r S t i m m u n g (fam.) sein
в связи с учением К а н т а , ссыла ясь на учение К а н т а , следуя уче¬ н и ю К а н т а , опираясь на учение Канта
in Anlehnung an jemanden / an et w a s (A)
следуя кому-либо / чему-либо; по образцу кого-либо / чего-либо, ко¬ пируя кого-либо / что-либо, ссыла¬ ясь на кого-либо / на что-либо, со ссылкой на кого-либо / на что-либо, опираясь на кого-либо / что-либо, с опорой на кого-либо / на что-либо
in Annexen (jur.; kaufm.)
быть в развесёлом / в разудалом настроении, быть в хохмаческом настроении (umg.), быть в ударе (fig.; umg.) Er ist in aufgekratzter Stimmung. (umg.) Он разухабился. (umg.) / Он чувствует себя / ведёт себя разу¬ хабисто. (umg.) / Он в ударе.
in a u f s t e i g e n d e r L i n i e
по восходящей линии
in A u g e n h d h e
на уровне глаз
in a u s g e f a h r e n e n G l e i s e n : s i c h in ausgefahrenen Gleisen bewegen
в П р и л о ж е н и и (к
in A n w e s e n h e i t Personen
договору)
betriebsfremder
идти проторёнными путями / до¬ рогами, идти по наезженному пути
in B a l z s t e l l u n g
в присутствии л и ц , не работаю¬ щих на (данном) предприятии; в присутствии посторонних лиц Wahrend des letzten Betriebsfestes musste er sich eine Riige des technischen Leiters gefallen lassen, als er sich in Anwesenheit betriebsfremder Personen laut uber Dinge unterhielt, die nicht aus dem Betrieb hinausgetragen werden durften. П р и проведении последнего праздни¬ ка на предприятии ему пришлось выслушать нагоняй от главного инженера за то, что он в присутствии посторонних лиц громко рассуждал о делах, информация о которых не должна была выйти / распростра¬ ниться за пределы предприятия.
in A n w e s e n h e i t v o n Z e u g e n (jur.)
на току (о птицах)
in b a n g e r E r w a r t u n g s t e h e n
ожидать со страхом и трепетом
in b a n g e r S o r g e
со с т р а х о м и т р е п е т о м , со страшной озабоченностью / трево¬ гой
in bar (kaufm.)
наличными
in B a u s c h und B o g e n (kaufm.)
оптом, без в ы б о р а (весь товар подряд без сортировки), чохом (umg.)
in b e d e n k l i c h e m Z u s t a n d ( M e d . )
в тяжёлом состоянии (о больном)
in Begleitung
п р и свидетелях, в присутствии свидетелей
in a r m l i c h e n V e r h a l t n i s s e n
в сопровождении, сопровождае¬ мый; с аккомпанементом, с сопро¬ вождением
in Begleitung s e i n e s R e c h t a n w a l t s (jur.)
1. в нищенских условиях, в услови¬ ях жалкой нищеты, в условиях убо345
в сопровождении своего адвоката / своего защитника, сопровождае-