* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
im Zustand des Entstehens
demokratischen Staats unter. В тесном взаимодействии с финан совыми группировками и регио н а л ь н ы м и л о б б и политические к л а н ы на долгие годы вперёд оп ределили политику России и под¬ чинили себе все институты нового демократического государства. / Тесно взаимодействуя с финансо¬ выми группировками и региональ¬ ными элитами, политические кла ны на многие годы вперёд задали направление российской политике и подмяли под себя все институты нового демократического государ¬ ства.
im Z u s t a n d d e s E n t s t e h e n s
in
in a b s e h b a r e r Zeit
в недалёком / обозримом будущем, в ближайшем будущем, в ближай¬ шее время
in a b s o l u t e r R u h e
в состоянии абсолютного покоя, в полной тишине; в полной непод¬ вижности
in a b s t e i g e n d e r Linie
по нисходящей линии
in A b w e s e n h e i t v e r u r t e i l e n (jur.)
осудить заочно
in a h n l i c h e n Fallen
в аналогичных случаях, в подоб¬ ных случаях
in all den a n d e r e n Fallen
в начальной стадии, в стадии становления
im Z w e i f e l
во всех прочих случаях
in alle Ewigkeit
в сомнительном случае, в сомни¬ тельной ситуации, в случае сомне¬ ний, при возникновении сомнений Im Zweifel gelten die in unserer schriftlichen Bestellung oder Auftragsbestatigung genannten Preise. В случае сомнений / п р и в о з н и к н о в е н и и с о м н е н и й дей¬ ствующими считаются цены, у к а з а н н ы е в н а ш е м заказе и л и в подтверждении заказа, оформ¬ ленного в письменном виде.
im Z w e i f e l s f a l l ( e )
на веки веков, на веки вечные, на все времена
in allem E r n s t
вполне серьёзно, самым серьёз¬ н ы м о б р а з о м , н а п о л н о м серьё¬ зе (umg.), без ш у т о к , не шутя, со всей серьёзностью
in allen Details
в случае сомнения, в сомнитель¬ н о м случае, п р и сомнении, если возникают сомнения, если одоле¬ вают сомнения
im Z w i e s p a l t d e r E m p f i n d u n g e n
в раздвоенных чувствах, в состо¬ я н и и внутреннего / д у ш е в н о г о разлада, в разладе с самим собой; обуреваемый п р о т и в о р е ч и в ы м и чувствами
im Z w i s c h e n d e c k ( S e e m a n n s s p r . )
во всех д е т а л я х , в т о н ч а й ш и х деталях, во всех п о д р о б н о с т я х , самым подробным образом, под¬ р о б н е й ш и м о б р а з о м , очень де¬ т а л ь н о , очень п о д р о б н о , доско¬ нально, дотошно (umg.), до мель¬ ч а й ш и х п о д р о б н о с т е й , д о мель¬ ч а й ш и х деталей, о б с т о я т е л ь н о , детально, п о д р о б н о , в развёрну¬ том виде (fig.), в подробном виде, в подробном / детальном изложе¬ нии
in allen Dingen gewandt
на все руки мастер
in allen Fallen
на средней палубе
во всех случаях, в л ю б ы х обсто¬ я т е л ь с т в а х , п р и л ю б ы х обстоя¬ тельствах, при л ю б ы х условиях,
342