* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Aus seiner Perspektive sah das Problem ganz anders aus. Aus seiner Perspektive sah das Problem ganz anders a u s .
С его точки зрения, эта проблема носила совершенно иной характер. / Эта проблема, на его взгляд, вы¬ глядела совершенно иначе.
aus sicherer Quelle
из верного источника, из надёж¬ ного источника, из достоверного источника; из надёжных рук, из верных рук
aus Sicht der Stadtverwaltung
с точки зрения городских / муни¬ ципальных властей, с точки зрения мэрии / администрации города
aus Sicht des Autors
с т о ч к и зрения а в т о р а , с пози¬ ции автора, п о мнению автора, как полагает а в т о р
a u s S i c h t d e s Nachfragers (kaufm.)
рода, с градостроительной точки зрения, с точки зрения градостро¬ ительства, с точки зрения город¬ ской архитектуры Die Verwaltung hat aus stadtebaulicher Sicht keine Einwendungen gegen das Bauvorhaben. Исходя из плана застройки города, администрация даёт добро на стро ительство этого объекта. / Что каса¬ ется плана застройки города, у ад¬ министрации нет возражений против реализации этого строительного проекта. / С точки зрения градо¬ строительства, администрация не возражает против того, чтобы воз¬ водился этот стройобъект.
aus tagelanger Bewusstlosigkeit erwachen (Med.)
с точки зрения потребителя, с по¬ зиции потребителя, как считает / думает / полагает потребитель
a u s S i c h t d e s R i c h t e r s (jur.)
выйти из комы / из коматозного со¬ стояния / из глубокого бессозна¬ тельного состояния
aus technischen Grunden
на усмотрение судьи, по усмотре¬ н и ю судьи, по решению судьи; в зависимости от того, как на это по¬ смотрит судья
aus Sorge vor Spionage
по техническим п р и ч и н а м , из-за технических неполадок
a u s tiefstem Herzen
от всего сердца, от всей души
a u s T o r s c h l u s s p a n i k heiraten (fig.)
опасаясь шпионажа
A u s S o r g e n um d a s J e n s e i t s v e r p a s s e n v i e l e d a s G l u c k im D i e s seits.
Заботясь о мире потустороннем, многие упускают счастье в мире посюстороннем.
A u s s o z i a l e m ist p o l i t i s c h e r Pro¬ test geworden.
выйти замуж, боясь / опасаясь ос¬ таться старой девой; жениться, ис¬ пытывая панический страх навсегда остаться без достойной спутницы жизни / навсегда остаться старым холостяком
a u s Trotz
назло, наперекор
aus Uberheblichkeit
С о ц и а л ь н ы й протест перерос в политический.
aus soziologischer Perspektive
из чванства, чванливо, заносчи¬ во, спесиво, со спесью, с чван¬ ством, высокомерно
aus Ubersee
с точки зрения социологии
aus stadtebaulicher Sicht
из-за океана, из-за моря
aus ubersteigertem Ehrgefuhl (heraus)
в плане / в планах застройки горо¬ да, что касается градостроитель¬ ства, исходя из плана застройки го288
из ч р е з м е р н о й г о р д о с т и , с чув¬ ством непомерно раздутого само-