* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
auf ihn! auf ihn! (umg.) auf K o s t e n
взять его! / а ну, взять его! (umg.)
auf Ihr S p e z i e l l e s ! (umg.)
за счёт
auf K o s t e n der Firma (kaufm.)
за Ваше здоровье!
auf Ihr Wohl!
за счёт фирмы, за счёт предприя¬ тия
auf K o s t e n s e i n e r G e s u n d h e i t
за Ваше здоровье!
auf ihre H a n d b e w e g u n g hin
за счёт своего здоровья
auf K o s t e n und G e f a h r d e s Lieferanten (kaufm.)
по движению её руки
auf J a m a i k a
на Я м а й к е Kingston liegt auf Jamaika. Г о р о д К и н г с т о н расположен на Ямай¬ ке / на острове Я м а й к а .
auf j e d e Art und W e i s e
л ю б ы м способом, л ю б ы м обра¬ зом, всяческим о б р а з о м , н а все л а д ы , всячески
auf j e d e n Fall (= unter allen Umstanden)
за счёт поставщика и на его страх и риск Der Versand erfolgt auf Kosten und Gefahr des Lieferanten. О т п р а в к а груза осуществляется за счёт по¬ ставщика и на его страх и риск. / Отгрузка товара осуществляется за счёт поставщика и на его страх и риск.
auf K r e i s e b e n e
1. во всяком случае, к а к б ы ни сложились обстоятельства, ч т о бы н и случилось, п р и л ю б ы х об¬ стоятельствах, безусловно, не¬ пременно; 2. на всякий случай, в любом случае Ich komme auf jeden Fall. Я при¬ ду, ч т о бы н и случилось. / Я при¬ ду в любом случае / во всяком слу¬ чае / при любых обстоятельствах / как б ы ни сложились обстоятель¬ ства.
auf j e m a n d e s d r i n g e n d e Bitte
на р а й о н н о м уровне, на уровне района
auf Kulanz
по договорённости, на взаимопри¬ емлемых условиях, по взаимному согласию, по согласию сторон, на д о б р о в о л ь н ы х н а ч а л а х ; eine Reparatur auf Kulanz ремонт с со¬ гласия заказчика, ремонт на сход¬ ных условиях, ремонт на условиях расчёта по договорённости, ремонт на взаимоприемлемых условиях
auf L a g e r (kaufm.)
по чьей-либо настоятельной просьбе, по чьему-либо настоя¬ нию
auf j u n g m a c h e n (umg.)
на складе, в запасе, в наличии
auf laufende R e c h n u n g (Bankw.)
на текущий счёт
auf L e b e n und Tod kampfen (fig.)
молодиться (umg.)
auf keinen Fall
ни в коем случае, ни за что, ни при каких обстоятельствах, никогда
auf k e i n e r v o n beiden S e i t e n
стоять насмерть; бороться / бить¬ ся / с р а ж а т ь с я / д р а т ь с я не н а жизнь, а на смерть
auf legitimem W e g e (jur.)
ни на той, н и на другой стороне; ни на чьей стороне
auf K o m m i s s i o n s b a s i s ( k a u f m . )
з а к о н н ы м путём, з а к о н н о , на за¬ конном основании, легитимно
auf mein B e t r e i b e n
по моему настоянию
auf meine Bitte hin
на коммерческой основе, на консигнационной основе
272
по моей просьбе; на м о ю просьбу