* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
поспе ночного кутежа после н о ч н о г о к у т е ж а
nach der durchzechten Nacht После ночного кутежа все собутыльники поутру встретились на открытом воздухе, чтобы проветрить свои пьяные мозги. (salopp) A m nachsten Morgen trafen sich die Zechbruder alle zu einem Katerbummel. (salopp)
после ночной попойки (umg.)
при
при алкоголизме (Med.) (= при за пое, при д и п с о м а н и и , при потомании, при хроническом пьянстве)
bei chronischer Trunksucht, bei Dipsomanie, bei Potomanie
при аллерги! ч е с к о м н а сморке (Med.)
bei Heuschnupfen
при аутсорсинге (= при размеще нии п р о и з в о д с т в а в з а р у б е ж н ы х странах с дешёвой рабочей си пой и д е ш ё в ы м сырьём) (Wirtsch.)
nach der durchzechten Nacht
после о з н а к о м л е н и я возврати! ть (Amtsspr.)
umlaufend unter Ruckerbittung (Amtsspr.)
после окончания вуза
bei der Auslagerung der Produktion ins Ausland
при банкротстве (Wirtsch.; jur.)
nach Studienabschluss, nach A b schluss des Studiums
После окончания ш к о л ы начина¬ ется серьёзный зтап в жизни! че¬ ловека.
im Falle eines Konkurses, bei Zahlungsunfahigkeit, bei Insolvenz
при б е г л о м р а с с м о т р е н и и
Nach der Schulzeit beginnt der Ernst des Lebens.
после п о с т у п л е н и я и! ска / иско вого заявления в суд (jur.)
fluchtig gesehen, bei sofortigem Hinsehen, auf den ersten Blick, auf einen Blick, mit einem Blick, bei oberflachlicher Betrachtung, oberflachlich betrachtet
при б л а г о п о л у ч н о м исходе д е л а
nach Eingang der Klage
п о с л е продолжи! т е л ь н о й болез¬ ни (Med.)
nach langer Krankheit, nach langem Krankenlager Он умер после продолжи тельной болезни. Er ist nach langer Krankheit gestorben. / Er ist nach langem Krankenlager gestorben.
после работы, после дня рабочего
bestenfalls, i m Glucksfall, i m gunstigen Fall, im gunstigsten Fall, gunstigenfalls, gunstigstenfalls
при благоприя!тном стечении обстоя!тельств
bestenfalls, i m Glucksfall, i m gunstigen Fall, im gunstigsten Fall, gunstigenfalls, gunstigstenfalls
при б л и ж а й ш е м рассмотрении
nach Buroschluss, nach Dienstschluss, nach getaner Arbeit, nach des Tages Arbeit
П осле ! того убийства не осталось никаких ули!к. (jur.)
bei naherer Prufung, bei naherer Betrachtung
при б о л е е в ы с о к о й т е м п е р а т у ¬ ре
bei hoherer Temperatur
при виде кого-либо / ч е г о - л и б о
Das ist ein perfekter Mord. / Dieser Mord hat keine Spuren hinterlassen.
beim Anblicken von jemandem / von etwas Он в ужасе отпрянул назад при виде змеи. Er fuhr entsetzt vor der Schlange zuruck.
202