* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
zu Planruckstanden kommen
zu gelegener Zeit
zu Lande
в подходящее время
zu gewohnter Stunde
на суше, на земле; по суше, по земле, наземным путём
zu Lasten der Firma (kaufm.)
в обычный час, в обычное время
zu gleichen Teilen
за счёт фирмы поровну, пополам, на равные части, на равные доли
zu gunstigen Bedingungen zu Lasten des Steuerzahlers
за счёт налогоплательщика
zu Lasten des Kaufers (kaufm.)
на выгодных условиях
zu guter Letzt
за счёт покупателя
zu Lasten des Verkaufers
под конец, напоследок (umg.)
zu Handen (z. H., z. Hd., z. Hdn.)
за счёт продавца (kaufm.)
zu Lebzeiten
лично (такому-то), в собствен ные руки (такого-то), вручить лично ...
zu Handen von (z. Hdn. v., z. Hd. v.)
при жизни
zu moderaten Preisen (kaufm.)
по умеренным ценам
zu niedrigen Zinsen (Bankw.)
под низкий процент, под низкие вручить лично (такому-то), в собственные руки (такого-то); проценты zu Handen von Hrn. Schulze вру чить лично г-ну Шульце, вручить zu Olims Zeiten (umg.) в собственные руки г-на Шульце при царе Горохе, в допотопное время, давным-давно
zu Hause
дома
zu hohen Preisen (kaufm.)
zu Papier bringen
записать на бумагу, взять на за¬ метку, взять на карандаш (umg.)
zu Pferde
по высоким ценам
zu hohen Zinsen (Bankw.)
верхом, на лошади, на коне
zu Planruckstanden kommen
под большой процент, под боль шие проценты
zu kulanten Preisen (kaufm.)
по сходным ценам, по взаимо¬ приемлемым ценам
265
завалить / провалить план, до¬ пустить отставание от плана, сорвать выполнение плана, до¬ пустить сбой в выполнении пла-