* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
vor Neugier platzen
vor Anker
vor Gram gebeugt
на якоре
vor Berserkerwut bebend
согбенный горем / скорбью
vor jemandem (umg.) katzbuckeln
кипя яростью, рассвирепев, разъярённо, в ярости
vor Christi Geburt, vor Christi (v. Chr.)
до Рождества Христова, до нашей эры, до новой эры (до н. э.)
vor dem Bahnhof
пресмыкаться перед кем-либо, ходить перед кем-либо на зад¬ них лапках / на цырлах, рабо¬ лепствовать перед кем-либо, заискивать перед кем-либо, угодничать перед кем-либо, расшаркиваться перед кем-либо
vor jemandem Mannchen ma chen (umg.)
перед вокзалом, не доходя до вокзала
vor dem Tod
перед (самой) смертью
vor der Zeitenwende
до нашей эры, до новой эры
vor ein paar Tagen
пресмыкаться перед кем-либо, ходить перед кем-либо на зад¬ них лапках / на цырлах, рабо¬ лепствовать перед кем-либо, заискивать перед кем-либо, угодничать перед кем-либо, расшаркиваться перед кем-либо
vor jugendlichem Publikum
несколько дней назад
vor einer Weile
перед молодёжной аудиторией, перед молодёжью
vor kurzem
некоторое время тому назад, не¬ давно
vor Gesundheit strotzen
недавно
vor langer Zeit, vor langen Zeiten
пыхать здоровьем давно, давным-давно, в далёкие Er strotzt vor Gesundheit. Он времена, много лет тому назад пышет здоровьем. / Он кровь с молоком. (umg.) / Он здоров vor Liebe gluhend как бык. (umg.) сгорая от любви, в пылу любви vor Gesundheit strotzend пышу щий здоровьем vor Monatsfrist (kaufm.) месяц тому назад
vor Gram
от горя, от скорби, от печали, с горя
vor Neugier platzen (umg.)
сгорать от любопытства, быть
261