* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
unter uns gesagt
unter uns gesagt
unter welchen Bedingungen?
между нами говоря, между нами
unter Verdrehung aller Tatsachen
при каких условиях?
unter Zeitdruck arbeiten
передёргивая факты, искажая факты, извращая факты, пере иначивая факты, перевирая фак ты, перелицовывая факты
unter Vermeidung der Konflikte
выполнять срочную работу, ра¬ ботать в авральном режиме, за¬ ниматься штурмовщиной
unter Zollaufsicht stehen
находиться на таможенном складе
unter Zollverschluss stehen
избегая конфликтов
unter Verwendung dieses Verfahrens
находиться на таможенном складе
unter Zuziehung zweier Zeugen (jur.)
применяя этот метод, используя этот способ, с помощью этого метода / способа
unter Verzichtleistung auf die Mitwirkung der franzosischen Buchhandler
с привлечением двух свидете¬ лей; при двух свидетелях, в при¬ сутствии двух свидетелей
unter Zwang
отказываясь от содействия французских книготорговцев
unter vier Augen
принудительно, в принудитель¬ ном порядке
unter zwolf Jahre alte Kinder
с глазу на глаз, один на один, тет-а-тет, без свидетелей
unter Vollnarkose sein
дети в возрасте до двенадцати лет; дети, не достигшие двенад¬ цати лет
быть под общим наркозом
unter Voraussetzung, dass ...
unterhalb
unterhalb der offiziellen Armutsgrenze
при условии, что ...
unter Vorbehalt
ниже официальной черты бед¬ ности
unterhalb mums des E x i s t e n z m i n i -
при условии, с оговоркой
unter Vorbehalt der Deckung
при условии возмещения ущер¬ ба (kaufm.)
254
ниже прожиточного миниму¬ ма