* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
seit Menschengedenken
seit Menschengedenken
с незапамятных времён, спокон веку / веков
seit Monatsfrist
ния, несмотря ни на какие пре¬ дупреждения, вопреки всем сигналам об опасности
trotz der betont gelassenen offiziellen Reaktion der Russen auf die zweite Welle der NATO-Osterweiterung
уже месяц, как уже месяц минул / прошёл , как ...
seit Olims Zeiten (scherzh.)
с незапамятных времён, давнымдавно, много лет тому назад, в прежние времена, во время оно
seit undenklichen Zeiten, seit undenklicher Zeit
несмотря на подчёркнуто не¬ возмутимую официальную ре акцию России на вторую вол ну расширения НАТО на Вос¬ ток
trotz des Unwetters
с незапамятных времён
seit unvordenklichen Zeiten
несмотря на плохую погоду
trotz des Widerstandes
с незапамятных времён
несмотря на сопротивление
trotz grofier Fortschritte
trotz
trotz alle(de)m
несмотря на значительные успе¬ хи / достижения
trotz heftiger Schmerzen
несмотря ни на что, наперекор всему, вопреки всему, вопреки всем обстоятельствам
trotz allen gegenteiligen B e teuerungen
несмотря на сильные боли
trotz Regen, trotz Regens
несмотря на дождь
trotz Schnee und Kalte
несмотря на все противополож¬ ные заверения, несмотря на все противоречивые заверения
trotz aller Bemuhungen
несмотря на снег и холод
несмотря на все усилия, несмот¬ ря на все старания
trotz aller Versuche
uber
uber alle Berge: Er ist schon uber alle Berge. (umg.)
несмотря на все попытки
trotz aller Warnungen
Его и след простыл. / Поминай, как звали. (umg.)
uber alle Lande
несмотря на все предупрежде244
по всем странам