* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
im Gedrange
в обиходе
im Gedrange
im Gewissenskonflikt
в толпе, в толчее, в толкучке, в сумятице, в давке (umg.)
im G e g e n s a t z zu s e i n e r Meinung
в конфликте с собственной со¬ вестью, в разладе с собствен¬ ной совестью
im Glanze des Ruhmes stehen
быть / находиться в зените сла¬ вы, быть на вершине славы
im gleichen Alter
в противоположность его мне нию
im Gegenschlag
одного возраста, одних лет, ро¬ весники
im gleichen Augenblick
встречным ударом, контруда¬ ром; нанеся встречный удар / контрудар
im Gegenteil
в тот же момент, тотчас, в од¬ ночасье
im gleichen Zeitraum
напротив, наоборот
im gegnerischen Lager
за то же время, за тот же пери¬ од времени
im Gleichgewicht
в стане противника, по ту сто¬ рону баррикад
im Geheimen
втайне, тайком; в тайне, в сек¬ рете; потаённо
im Geruch des Geizes stehen
в состоянии равновесия, в сба¬ лансированном состоянии, в равновесном положении
im Gleichschritt
в ногу
im Gleis sein (fig.)
слыть скрягой / скупердяем, иметь репутацию скупого че¬ ловека, быть жадным / ску¬ пым
im Getriebe der Stadt
быть в порядке
im globalen Mafistab
в мировом масштабе
im Gliick: Hans im Gliick(umg.)
в городской суете / сутолоке
im Geviert: 3 Meter im Geviert
площадью (в) три квадратных метра
im Gewirr der Menschen
счастливчик, рождённый под счастливой звездой, родился в сорочке
im grauen Altertum
в толпе, в толчее, в сутолоке
190
в глубокой древности, в древнее