* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
на виду
на виду
vor aller Augen
на воде и на суше
lang und breit (besprechen); nach Strich und Faden (ausschimpfen)
на все руки мастер (umg.)
zu Wasser und zu Lande
на войне
im Krieg
на волосок, на волоске (от смерти) (umg.)
Allerweltskerl, Tausendsasa, Tausendkinstler, Alleskonner, A l l roundman, Universalgenie, in allen Dingen gewandt, in allen Satteln gerecht
на все сто процентов (umg.)
ums Haar, um ein Haar, um Haaresbreite; Он был на волосок от смерти. Um ein Haar ware er umgekommen.
На воре шапка горит. (Spr.)
Das Gesicht verrat den Wicht. / Das bose Gewissen verrat sich selbst.
на востоке
im Osten
на Востоке
ganz echt, natirlich, waschecht (umg.), in der Wolle gefarbt (umg.), durch und durch, in Reinkultur (umg.), hundertprozentig, unverfalscht, typisch, wie aus dem Leben gegriffen, ungekinstelt, genuin, originell, urwichsig, urchig (schweiz.) Он - берлинец на все сто процентов. Er ist ein waschechter / ein typischer / ein in der Wolle gefarbter Berliner.
на всей планете
im Osten, im Orient, in orientalischen Landern
на восходе солнца
in aller Welt, in der ganzen Welt
на всём белом свете
bei Sonnenaufgang
на время
in aller Welt, in der ganzen Welt
на всём готовом (жить) (umg.)
auf einige Zeit, voribergehend, provisorisch, zeitweilig
на все времена
freie Station haben
на всём ходу (umg.)
in voller Fahrt; in vollem Lauf
на всеобщее обозрение
auf ewig, fir immer, in alle Ewigkeit
на все лады (umg.)
zur Schau gestellt
На всех не угодишь. (Spr.)
auf jede Art und Weise; iber den grinen Klee, in den hochsten Tonen (loben); bis ins kleinste Detail, des Langen und Breiten,
78
Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann.