* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
за спасибо живёшь
за спасибо живёшь (umg.)
за тот же период времени
fur ein Vergelt'sgott, umsonst; ohne Eintrittsgeld, fur nass, fur lau
за спиной (кого-либо)
im gleichen Zeitraum
за тридевять земель
hinter jemandes Rucken, ohne sein Wissen
за столом
irgendwo, i n einem fernen Land, uber Berg und Tal, hinter den Bergen, am Ende der Welt; uber sieben Lander, uber sieben Meere
за ужином
am Tisch; beim Essen
за счёт (kaufm.)
beim Abendessen zu Lasten, auf Kosten
за счёт налогоплательщика за умеренную цену (kaufm.)
zu Lasten des Steuerzahlers
за счёт отправителя (kaufm.)
zu einem billigen Preise, zu verbilligten Preisen, billig, nicht teuer, fur verhaltnismaBig wenig Geld
за ушко, да на солнышко
auf Kosten des Absenders
за счёт покупателя (kaufm.)
zu Lasten des Kaufers
за счёт получателя (kaufm.)
jemanden ins Freie spedieren, jemanden an die frische Luft setzen
за чашкой чая
auf Kosten des Empfangers
за счёт продавца (kaufm.)
beim Teetrinken, am Teetisch
за чертой бедности
zu Lasten des Verkaufers
за счёт фирмы, за счёт пред¬ приятия (kaufm.)
unter der Armutsgrenze
за чечевичную похлёбку
fur ein Linsengericht
за шиворот (схватить) (umg.)
auf Kosten der Firma / des Unternehmens
за так (umg.)
beim / am Schlafittchen (pakken)
за шкирку, за шкирятник (umg.)
fur ein Vergelt'sgott, umsonst; ohne Eintrittsgeld, fur lau (umg.), fur nass (umg.)
за то же время
см. за шиворот
за штурвалом
in gleicher Zeit
70
am Steuer