* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
до нашего летоисчисления
до дна
до мозга костей (umg.)
bis auf den Grund; выпить стакан до дна ein Glas bis zur Neige leeren
до зари
vor Tagesanbruch, vor Sonnenaufgang
до изнеможения
bis zur Erschopfung
до истечения срока
vor Ablauf der Frist
до конца жизни, до конца дней
bis zum Tode, bis ans Ende des Lebens, bis ins Grab, bis Uber das Grab hinaus
до конца мая
durch und durch, ganz und gar, vollkommen, ganzlich, vollig, bis ins Mark, durch Mark und Bein, voll und ganz, bis zum AuBersten, bis zum letzten Tezett, von oben bis unten, Uber und Uber, total, in jeder Hinsicht, restlos, vollauf, von Grund auf, von Grund aus, an Haupt und Gliedern, mit Stumpf und Stiel, mit Haut und Haar, mit Haut und Haaren, von Kopf bis FuB, vom Scheitel bis zur Sohle, vom Wirbel bis zur Zehe, in toto, bis ins Innerste Я промёрз до мозга костей. Ich fror bis ins Mark.
до морковкиных (umg.) заговенок
bis Ende Mai
до кончины
bis zum Nimmerleinstag, bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag
до наступления ночи
bis zum Tod
до краёв
vor Einbruch der Nacht
до наступления сумерек
randvoll, bis an den Rand
до крайности
vor Einbruch der Dammerung, eh der Abend graut
до наступления темноты
bis zum AuBersten, auBerst, bis zum Extrem, extrem, Ubertrieben
до лампочки (совершенно различно) (umg.): без
vor Einbruch der Dunkelheit
до начала дня
vor Tagesanbruch
до начала июня
Мне это до лампочки. Es ist mir Wurst / Wurscht. / Das ist mir egal. / Das ist mir schnuppe.
до мельчайших подробностей
bis Anfang Juni
до нашего летоисчисления, до нового летоисчисления
bis in die kleinste Einzelheit, bis in alle Einzelheiten
63
vor unserer Zeitrechnung (v. u. Z.),