* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
в честь короля
в цвету
в ценностном выражении
in Bliite
в цейтноте
wertmaBig, in Bezug auf den Wert
в центральной полосе Сибири, в центральной части Сибири
in Zeitnot, unter Zeitdruck
в целом
im mittleren Sibirien im Ganzen, im GroBen und Ganzen, im Allgemeinen, als Gesamtheit, in seiner Gesamtheit
в целости и сохранности в центре внимания
im Mittelpunkt, im Blickpunkt
в центре внимания междуна¬ родной общественности
heil und ganz, vollig unversehrt
в целях безопасности
im Blickpunkt der Weltoffentlichkeit / des Weltpublikums
в центре общественного вни¬ мания
zur Sicherheit, sicherheitshalber
в целях личного обогащения
im Blickpunkt der Offentlichkeit
в частном порядке
um sich personlich zu bereichern
в целях маскировки
1. nichtamtlich; 2. privat zur Tarnung, aus Griinden der Tarnung
в целях обмана кредиторов в часы пик
zur Benachteiligung der Glaubiger, in fraudem creditorum (lat.)
в целях предосторожности
1. in der Spitzenverkehrszeit, in der Betriebszeit; 2. (в часы максимальной нагрузки) in der Spitzenzeit
в чём дело?
was ist los?, woran liegt es?, wie kommt es?, worauf kommt es an?
В чём-то Вы, возможно, правы.
vorsichtshalber
в целях экономии
aus Ersparnisgriinden
в целях экономии труда и вре¬ мени
In gewisser Hinsicht konnen Sie Recht haben.
в черте города
zur Arbeits- und Zeitersparnis
в цене
im Weichbild der Stadt, innerhalb der Stadt
в честь короля
hoch im Preis, teuer
53
zu Ehren des Konigs