* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
в лесах
in Frieden und Freundschaft leben, gut mit jemandem dran sein (umg.); быть не в ладах (с кем-либо) mit jemandem schlecht / auf dem KriegsfuB stehen; жить не в ладу (с кемлибо) mit jemandem in Unfrieden leben; быть не в ладах с математикой nicht gut in Mathematik sein
в лесах
stromendem Regen, in stromendem Regen, wenn es heftig regnet, wenn es wie aus Eimern gieBt, wenn es wie aus Kannen / wie aus Kubeln gieBt, bei wolkenbruchartigem Regen
в лингафонном кабинете
in einem Sprachlabor
в линейку
eingeriistet, mit einem Geriist umgeben Этот жилой дом стоит в лесах. Das Wohnhaus ist einge riistet. / Das Wohnhaus ist mit einem Gerist umgeben.
в летах
liniert, liniiert; mit Linien versehen
в лицее: учиться в лицее
aufs Lyzeum gehen, das Lyzeum besuchen
в лицо: знать кого-либо в лицо
bei Jahren, bejahrt, betagt, im vorgeriickten Alter
в летний сезон
jemanden personlich kennen; говорить кому-либо правду в лицо jemandem die Wahrheit ins Gesicht sagen
в лоб: задавать вопрос в лоб
in der Sommerzeit
в Ливане
im Libanon
в ливень
direkt / unvermittelt / rundheraus / geradeheraus / gerade(n)wegs / freiweg fragen
в ловушке
im groBten Regen, wenn es in Stromen gieBt, im Platzregen, bei stromendem Regen, in stromendem Regen, wenn es heftig regnet, wenn es wie aus Eimern gieBt, wenn es wie aus Kannen / wie aus Kubeln gieBt, bei wolkenbruchartigem Regen
в ливневый дождь
hereingefallen; in einer Falle
в ложном свете
im falschen Lichte
в лоне семьи (geh.; scherzh.)
im SchoB der Familie
в лотерее не разыгрывается, в лотерее не разыгрываются
im groBten Regen, wenn es in Stromen gieBt, im Platzregen, bei
28
unverlosbar, nicht durch Lose zu verteilen