* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
без лифчика
dreist, frech; делать что-либо без зазрения совести etwas auf kaltem Wege tun / erledigen Он врёт без зазрения совести. Er liigt, dass sich die Balken biegen. / Er liigt das Blaue vom Himmel.
без заморочек (umg.)
без колебаний (kaufm.)
ohne Bedenken, ohne Uberlegungen, ohne Zogern, bedenkenlos, ohne zu zogern
без комиссии (kaufm.)
franko Kurtage ohne Weiteres, problemlos
без занятия без контроля
ohne Kontrolle, ohne Aufsicht, ohne Uberwachung
без конца (беспрерывно, беспре станно, то и дело)
ohne Beschaftigung, ohne Arbeit, arbeitslos, ohne etwas zu tun, miiBig
без злого умысла
in guter Absicht, in gutem Glauben, guten Glaubens, ohne bose Absicht
без изъяна
mankofrei, fehlerfrei, makellos, ohne Defekte, unbeschadigt, tadellos, einwandfrei
без изюминки
ohne Schwung, ohne Pep; ohne Charme
без интереса
alle Augenblicke, unendlich, ohne Ende, endlos, unaufhorlich, standig, stets, immer noch, immer wieder, immerfort, ununterbrochen, pausenlos, in einer Tour (umg.), ohne Unterlass, ohne Unterbrechung, allezeit, allzeit, laufend, alle Nase lang (umg.), alle nasenlang (umg.), alle naselang (umg.), alle naslang (umg.), alleweil, allweil, unablassig, fortdauernd, kontinuierlich, fortwahrend, immerwahrend
без крова
ohne Interesse, uninteressiert, interesselos
без инцидентов
ohne Bleibe, obdachlos
без крыши над головой
ohne feste Bleibe, obdachlos
без лакировки действитель¬ ности
ohne Zwischenfall, ohne Zwischenfalle
без исключения
ohne Ausnahme, ausnahmslos
без каких-либо осложнений
ohne Beschonigung, ohne Schonfarberei, ohne Schonfarbung
без лифчика
ohne Komplikationen, reibungslos, wie am Schniirchen (umg.)
11
topless (engl.), busenfrei, mit unbedecktem Busen, oben ohne