* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Приложение 1
За погляд денег не берут. A cat may look at a king. За тридевять земель. East of the Sun and West of the Moon. Закон как дышло: куда повер¬ нешь, туда и вышло. The law has a nose of wax: one can twist it as he will. Зарезать курицу, несущую золо¬ тые яйца. To kill the goose that lays the golden eggs. Заставь/Пошли дурака богу мо литься, он и лоб расшибет. Give a man enough rope and he will hang himself. // A fool cannot do anything right. Здоровье дороже денег. Health is above wealth. Злые языки страшнее писто¬ лета. Many words hurt more than swords.
Ищи ветра в поле, а правду на дне морском. Truth is in a well.
К
Как аукнется, так и откликнется. As the call, so the echo. Как волка ни корми, а он все в лес смотрит. The leopard cannot change his spots. Как дважды два четыре. As sure as eggs is eggs. Каков поп, таков и приход. Like priest, like people. Капля камень точит. Constant dropping wears away the stone. // Little strokes fell great oaks. Каши маслом не испортишь. Plenty is no plague. // Never too much of a good thing. Клин клином вышибают. Like cures like. // One nail drives out another. Коготок увяз - всей птичке пропасть. One link broken, the whole chain is broken. Кому суждено быть повешен¬ ным, тот не утонет. If you are born to be hanged, then you will never be drowned. Конец - делу венец. The end crowns the work. Кончил дело - гуляй смело. Work done, have your fun. Копейка рубль бережет. A penny saved is a penny gained. // Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves. Коси, коса, пока роса. Make hay while the sun shines. Крайности сходятся. Extremes meet. Кровь людская - не водица. Blood is thicker than water.
И
И волки сыты, и овцы целы. Peter has been paid without robbing Paul. И на солнце есть пятна. No garden without its weeds. // There are spots even on the sun. И на старуху бывает проруха. No man is wise at all times. // Even Homer nods. И стены имеют уши. Walls have ears. И хочется, и колется. Honey is sweet, but the bee stings. И швец, и жнец, и на дуде игрец. Head cook and bottle-washer. Игра не стоит свеч. The game isn't worth the candle. Из грязи в князи. From rags to riches. Исключения подтверждают пра¬ вило. The exception proves the rule.
268