* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы и поговорки
Гора родила мышь. The mountain has brought forth a mouse. Гора с горой не сходится, а че¬ ловек с человеком встретится. Men may meet but mountains never greet. Горбатого могила исправит. Crooked iron may be straightened with a hammer. // Once a rogue, always a rogue. Гречневая каша сама себя хвалит. Each bird loves to hear himself sing. Гусь свинье не товарищ. Oil and water do not mix. // The earthen pot must keep clear of the brass kettle.
Д
Давши слово, держись. Promise is debt. Дареному коню в зубы не смот¬ рят. Don't look a gift horse in the mouth. Два медведя в одной берлоге не уживутся. Two dogs over one bone seldom agree. // Two of a trade never agree. Двум смертям не бывать, а од ной не миновать. A man can die but once. // We live but once. // Cowards die many times, the brave but once. Делить шкуру неубитого мед¬ ведя. First catch your hare, then cook him. // Catch the bear before you sell his skin. Дело мастера боится. A good anvil doesn't fear the hammer. // He works best who knows his trade. Делу время - потехе час. Business before pleasure. Деньги к деньгам. Much will have more. // Money begets money.
Держи ноги в тепле, живот в го¬ лоде, а голову в холоде. A cool mouth and warm feet live long. Дешево, да гнило, дорого, да мило. Cheapest is the dearest. Доброе слово и кошке приятно. Soft fire makes sweet malt. Доверяй, но проверяй. Trust but verify. Долг платежом красен. One good turn deserves another. Друзья познаются в беде. A friend in need is a friend indeed. Дуракам везет. Fortune favours fools. Дуракам закон не писан. Fools rush in where angels fear to tread. Дурные/Худые вести не лежат на месте. Bad news has wings. // Ill news travels fast.
E
Если бы да кабы, во рту росли грибы/бобы. If 'ifs' and 'ans' were pots and pans. Есть-то есть, да не про Вашу честь. That's for me to know and for you to find out.
Ж
Живучий как кошка. Cats have nine lives. Жизнь прожить - не поле перейти. Life is not all cakes and ale/beer and skittles. // Life is not a bed of roses.
3
За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь. Grasp all, lose all. // If you run after two hares, you will catch neither.
267