* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
язык можно сломать
язык можно сломать (с тру¬ дом выговорить) not get o n e ' s t o n g u e a r o u n d / round // not roll/trip off the tongue
as a pikestaff that he was embarrassed. W The problem is as plain as the nose on his face. He needs to get a job.
ясновидение second sight
W Just can't get my tongue around some of those Welsh place names. W The band is called 'Acquired Echoes'. It doesn't exactly trip off the tongue.
язык не поворачивается (ска¬ зать) // духу не хватает (ска¬ зать) not have the heart to say smth
W They asked a woman with second sight where the dead body was.
ясное дело (о судебном раз¬ бирательстве) an open-and-shut case
W I haven't the heart to tell him he hasn't any hope of getting the job.
язык хорошо подвешен have a way with words // have the gift of the gab
W Dave has such a way with words that his staff does everything he tells them to do. W Politicians need to have the gift of the gab.
ясно как божий день / как дваж¬ ды два четыре as clear/plain as a day/a pikestaff // as plain as the nose on one's face (Am)
W The police think the case is open and shut; five witnesses saw the man stealing the car. W Depressed, lonely girls jumping out of windows are not particularly remarkable in big cities. It was an open-and shut case.
ящик Пандоры (источник бед, несчастий) a can of worms
W Once you start making concessions to individual members of staff, you really open up a can of worms.
«ящик» (телевизор) // телек the telly (n) // a (goggle) box (n)
W She's in love with him - it's as clear as a day. W It's as plain
W What's on the telly/box tonight?