* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
старой закалки
средь бела дня in broad daylight
W She was accosted on her own street in broad daylight.
срывать/вымещать злость на к-л take it out on smb
the works, but have you checked your plans w i t h a lawyer?
сталкивать лбами к-л play both ends against the middle // play one off against another
W At work he was under great strain, and in the evenings he took it out on his family.
ставить в неловкое положе¬ ние show smb up
W Pam's children showed her up in a restaurant by spilling fruit juice and food over the table. W Please don't argue with me in front of our guests, it shows me up.
ставить свою жизнь под уг¬ розу take one's life in(to) one's hands
W He's playing both ends against the middle - telling two prospective employers that the other has offered a higher salary. W Some children are adept at manipulating their parents, playing both ends against the middle. W Aunt Jane had a nasty habit of playing the twins off against each other.
старая гвардия the old guard
W She has tried to resist attempts by the old guard to halt the reform process.
старая кляча/ведьма/карга an old hag/witch
W As a war cameraman, I often have to take my life in(to) my hands to get a good picture.
ставить на карту/под угрозу lay/put smth on the line
W His wife is an old hag/witch.
старая любовь/зазноба // быв¬ шая пассия an old flame
W I feel pretty strongly about the matter, but I'm not going to lay my career on the line for it. W The champion is laying his title on the line in the fight tonight.
ставить палки в колеса (пре¬ пятствовать) throw a spanner in the works // throw a monkey wrench into the works (Am)
W David met Linda by chance in a restaurant yesterday. She's an old flame of his from their student days at Cambridge.
старо как мир be as old as time // be the oldest trick in the book
W For Britain to throw a spanner in the works could damage the prospects of a treaty being successfully concluded. W I don't want to throw a monkey wrench into
W There's no mystery in my case, it's as old as time. W It was the oldest trick in the book - one man distracted me while another stole my wallet.
старой закалки of the old school (adj)
W She was a teacher of the old school and believed in strict discipline.
231