* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
работать д о седьмого пота
пустой номер // пустые хлопо ты a wild-goose chase
пушечное мясо cannon fodder (n)
W It's a wild-goose chase trying to discover who gave you this cold. W Every time I've gone to Rome to try to find out if the story could be true, it has turned out to be a wild-goose chase.
путана/женщина легкого пове¬ дения a scarlet woman (old-fash)
W Inexperienced troops were used as cannon fodder.
«пчелка»/трудяга (энтузиаст) an eager beaver
W The new assistant always works late - he's a real eager beaver. W Who's the eager beaver who came in at the weekend to finish this work off?
пышные/цветистые фразы (витиеватый стиль в искусст¬ ве) purple patches/passages
W She was labelled a scarlet woman and excluded from polite society.
путать божий дар с яичницей not know one's arse from one's elbow // can't tell one's arse from one's elbow (very inf)
W There are long purple passages which distract the reader from the real point of the argument.
п я л и т ь с я // глазеть // тара¬ щить глаза gawp/gawk (v inf)
W It's no good asking him to organize anything - he can't tell his arse from his elbow.
путеводная звезда a guiding light/star
W What I dislike about her is that she is so self-satisfied. She tries to set herself up as a guiding star to everyone she knows. W She was the founder of the company, and for forty years its guiding light.
путы // оковы a ball and chain
W The villagers had never seen a hovercraft before, and they stood around gawping at it. W Come along, girl! Don't just stand there gawking!
пятое колесо в телеге // пятая спица в колеснице // сбоку при¬ пека/припеку a fifth/third wheel (Am)
W Our national debt is an economic ball and chain dragging us down, keeping interest rates high.
путь истинный // стезя добро¬ детели the straight and narrow (humor)
W I don't have a role in the office any more - I feel like a fifth wheel. W They always invite me to join them, but since I don't have a partner, I feel like a fifth wheel.
P
работать до седьмого пота sweat blood (v)
W That rogue left the straight and narrow a long time ago. W Have you ever been tempted to stray from the straight and narrow?
W I sweat blood every week just to earn enough money to feed my family. W The work crew
199