* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
плевать в потолок
Ford's affairs, said it was, and on the nail. W When the men arrived with the new drilling equipment they demanded to be paid on the spot for the delivery.
плевать в потолок // сидеть, сложа руки // бить баклуши (бездельничать) twiddle one's thumbs (inf)
W I n politics it's sometimes wiser to swim with the tide than to take an individual course. W I wasn't very keen on the decision but it was easier just to go with the flow.
плыть против течения swim against the current/stream/ tide // go against the flow
W He spent six months twiddling his thumbs while he waited for a job. W Don't just sit twiddling your thumbs. Help me clean up this mess!
плевать с высокой колоколь¬ ни // чихать (на законы/власть) thumb one's nose at
W The police must do something to prevent these criminals thumbing their noses at the authorities and getting away with it. W As an artist he enjoyed thumbing his nose at the authorities.
плевое дело // раз плюнуть // пара пустяков a push-over (Am sl)/a pushover
W Bob tends to do what everybody else does. He isn't likely to swim against the tide. W The boy who tries to succeed today without an education is swimming against the stream. W I'm voting for him even i f that is swimming against the current. W I decided to go against the flow and try something different from the rest of them.
плюнуть через левое плечо (чтоб не сглазить) // посту¬ чать по дереву touch wood // knock (on) wood (Am)
W The thieves thought the robbery would be a push-over. W For Howard steering a boat is a pushover as he was raised on a tropical island.
плестись в хвосте bring up the rear
W Everyone seems to have the flu except me. - Touch wood! W I haven't been sick all winter. You'd better knock on wood when you say that.
плюс-минус (примерно) give or take
W Hurry up, Tom! Why are you always bringing up the rear?
плодиться как кролики breed like rabbits (inf)
W The village is twenty kilometers from here, give or take a couple.
плюс ко всему / в довершение всего (вдобавок) cap/crown/top it all (inf)
W It's like I was saying to Derek, they all intermarry and they breed like rabbits.
плыть по течению swim with the tide // go with the flow
164
W He spilled red wine on the carpet, insulted my mother, and to cap it all, broke my favourite vase. W It was raining, the bus was late, and, to top it all, he had no coat.