* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
из рук вон плохо
идти под откос // катиться в тартарары go to the dogs // go downhill (inf)
W We started to argue soon after we got married, and things went downhill from there. W They sat in the bar the night before the election, moaning that the country was going to the dogs.
идти рука об руку (сопутство¬ вать) go hand in hand
из кожи вон лезть // разбить¬ ся в лепешку fall over/be falling over oneself (inf)
W Governments were falling over each other to win these valuable contracts. W As soon as the film star appeared in the restaurant, all the waiters fell over themselves to see that she had everything she wanted.
из низов (общества) // от сохи (простолюдин) as common as muck (inf)
W Crime usually goes hand in hand w i t h poor economic conditions.
идти своим путем (придержи ваться иных взглядов) m a r c h to a d i f f e r e n t t u n e / drummer (Am inf)
W You can tell from the way she talks she's as common as muck.
из огня да в полымя out of the frying pan (and) into the fire
W While most of the country supported military action, Santini was marching to a different drummer.
из высшего общества out of the top drawer (adv)
W I changed my job because it was boring, but I soon realized I had jumped out of the frying pan into the fire.
из одного/того же теста be cast in the same mould
W They are out of the top drawer although they are absolutely penniless. W I don't know anything about art, and I haven't met any grand people. I'm not what he calls 'out of the top drawer'.
из г о л о в ы не выходит/бес¬ покоит prey on smb's mind
W Jack is cast in the same mould as his father - intelligent, kind, but stubborn.
из первых рук/уст at first hand // (straight) from the horse's mouth
W I lost my temper with her the other day and it's been preying on my m i n d ever since.
из грязи в князи go from rags to riches
W I was able to obtain information about the accident at first hand. W Are you sure she's leaving? - Definitely, I heard i t straight from the horse's mouth. W I got that story straight from the horse's mouth.
из рук вон плохо (делать ч-л) can't do smth for toffee (inf)
W People who go from rags to riches are often afraid the good life will be snatched away from them.
W Annie couldn't act for toffee, but she still got a part in the school play. W Wordsworth
89