* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
дойти до к-л
he has no intention of giving up. W You can argue till you're blue in the face - I'm not going to change my mind.
добить к-л (окончательно по¬ губить) drive a/the final nail in s m b ' s coffin
довести к-л до ручки (исто щить силы) wear smb to a frazzle (inf)
W You've been looking after her kids for a month? You must be worn to a frazzle.
довольный как слон // счаст¬ ливый как ребенок as happy as a lark/a sandboy/ Larry // as happy as a clam (Am)
W I've had a disastrous year anyway, but Joan's memoirs have driven the final nail into my coffin.
добраться до к-л (найти ви¬ новного) lay one's hands on smb
W I f I ever lay my hands on the person who stole my car, he'll wish he hadn't.
добрая фея a fairy godmother
W The newlyweds are as happy as larks in their new home. W My son loves toys. I f you give him something to play with, he's as happy as a sandboy. W We married nine days after we met, and three years on we're happy as Larry. W Since he's been at college he's as happy as a clam.
дождь льёт как из ведра rain cats and dogs/pitchforks
W A local company acted as a fairy godmother to the theatre by giving a $1 million donation.
доброхот a do-gooder (n)
W The local vicar and his wife spent much of their time involved in charity work but were regarded by many in the town as interfering do-gooders.
добрый самаритянин a good Samaritan (bibl)
W You mean she wasn't wearing a coat, even though it was raining cats and dogs. W It was raining pitchforks so I couldn't walk to the store.
«дойная корова» a cash cow
W I guess we need a cash cow to start the business. W Milking the cash cow is much easier than setting up a new business.
д о й т и / д о х о д и т ь (о с л у х а х , информации) get wind of smth
W He's such a good Samaritan. He used to go shopping for my gran when she was ill.
довести до белого каления // вывести из себя drive smb bananas/nuts // make one's blood boil
W I don't want my boss to get wind of the fact that I'm leaving, so I'm not telling many people.
дойти/доходить до к-л (уяс¬ нить, осознать) come home to smb // hit home // take on board
W His habitual lateness drives me bananas. W These slovenly workmen drive me nuts. W His behaviour really made my blood boil!
W It suddenly came home to me that I had made the most awful
63