* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
vm Въ заключеше надо коснуться принятаго Измаиломъ Ивановичемъ • способа составления толковашй или поясненш словъ. Лучшимъ ответомъ на этотъ вопросъ являются корректуры 1866—68-хъ г., послужившк образцомъ для всего издавая. Приводимое слово, какъ видно изъ корректуръ, должно быть сопровождаемо переводомъ на Латинскш и современный Руссюй языкъ; въ отношенш перевода словъ на Гречесшй языкъ, Измаилъ Ивановичь предполагалъ приводить переводъ большею частью лишь въ томъ случай, если можно указать, что именно это слово было въ томъ подлинник*, съ котораго сделанъ переводъ на древне ?Русшй или Старославянсшй языкъ ). Отдельные • примеры на слова было предположено Измаиломъ Ивановичемъ располагать въ хронологическому. порядке источниковъ, при чемъ хронолопя должна была быть проводима отдельно при каждомъ .особомъ смысл* слова, но не соблюдаема при выпискахъ изъ св. писавдя, помещаемыхъ впереди другихъ примеровъ. Въ конце статей Измаилъ Ивановичь приводилъ сближешя съ иностранными словами—дополнеше последнихъ летъ его работы надъ словаремъ. Приступая къ печатанно Словаря Измаила Ивановича Срезневскаго вскоре после его смерти, Второе отделеше Имп. Академш Наукъ, взявшее на себя издаше этого труда, перн воначально предположило печатать Словарь „въ томъ совершенно виде, въ какомъ онъ оставленъ покойнымъ". При более близкомъ ознакомлены съ этимъ трудомъ оказалось невозможнымъ остаться при такомъ предположены,, такъ какъ значительная часть карточекъ была еще не въ совершенномъ порядке, часто безъ выписокъ изъ памятниковъ, а лишьсъ глухими ссылками, указывающими на страницы издашй или листы рукописей; кроме того часть Сло варя заключалась въ самостоятельныхъ словаряхъ къ отдельнымъ памятникамъ или издашямъ памятниковъ; наконецъ по сохранившимся указашямъ Измаила Ивановича словарный матер1алъ долженъ былъ быть дополненъ выписками словъ, отмеченныхъ имъ въ некоторыхъ издашяхъ. Эти обстоятельства, сообщенный Отделенш Я. К. Гротомъ въ заседанш 13 марта 1881 г., повели за собой некоторый изменетя въ первоначальномъ плане Отделетя, вследCTBie чего было решено печатать Словарь не въ томъ „виде", а въ томъ „объеме", въ ка комъ онъ былъ найденъ после смерти Измаила Ивановича; при этомъ было присовокуплено желаше Отделёшя' „не слишкомъ затруднять приведете Словаря въ порядокъ различными требовашями его улучшешя" и лишь проверить некоторыя выписки изъ памятниковъ. Вследств1в такого решетя Отделёшя словарный матер1алъ, оставпийоя после смерти Измаила Ивано вича, былъ по возможности приведенъ въ порядокъ и выписки изъ памятниковъ были прове рены по изданкмъ, снимкамъ, спискамъ или подлиннымъ рукописямъ. При всехъ работахъ надъ Словаремъ было принято за правило держаться того образца,' который оставленъ Из маиломъ ' Ивановичемъ въ виде поправленнаго и переработаннаго имъ самимъ корректурнаго листа, напечатаннаго въ 1866—68-мъ году. Единственнымъ дополнешёмъ къ Словарю является указатель встречающихся въ немъ сокращены въ ссылкахъ при выпискахъ изъ памятниковъ. Необходимо оговорить, что этотъ указатель составленъ на основанш лишь перваго тома, почему не можетъ иметь притязашя на совершенную полноту. Вместе съ текъ надо сказать, что неко торыя ссылки не удалось объяснить вполне точно, главнымъ образомъ по тому, что осталось очень мало указашй на то, какою рукописью Измаилъ Ивановичь пользовался въ томъ или другомъ случае; таковы' ссылки при выпискахъ;> изъ Временника Георгш Амартола, йзъ неко^ 1 1) Запясха 28 алр4ля 1866 г.