
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
vt нымъ языкомъ людей, которые пользуются разными другими языками и исторически образо ваны. Тутъ есть возможность положительнаго отделенш. Но въ давнее время, какъ кажется, невозможно проложить такую механическую границу, хотя существуетъ, такъ сказать, рутин ное средство для этого; напримеръ слово благо есть Славянское слово, а слово добро—Рус ское. Такими внешними качествами можно руководствоваться, чтобы определить несколько сотень, можетъ быть, несколько тысячь словъ; но говоря: это слово—Славянское, а это — Русское, рискуешь принять за Славянское то, что есть обще-Славянское, а не Церковносла вянское, которое сделалось нашею собственностью вместе съ христланствомъ. А если въ форме словъ Н Б Т Ъ никакихъ признаковъ особенности, то вопросъ делается чрезвычайно затруднительными Есть некоторыя окончашя словъ, которыя въ народномъ языке менее обычны, напримеръ на ство, на ость, на ще; но и тутъ опять является механическое отделеше. Почему же предполагать, что въ простонародномъ языке, т. е. въ народномъ Русскомъ языке, эти окончашя въ то время не были обычны? Они, какъ Славяншя окончашя и бывniifl обычными, могли же быть обычными и въ Русскомъ? Изъ всего этого видно, что нельзя составлять словаря Русскаго языка только народнаго, а нужно, вместе съ темъ, составлять и словарь книжнаго языка — следовательно всехъ словъ, которыя можно проследить въ памятникахъ. Что же касается самыхъ памятниковъ, то тутъ надо обращать внимаше на все различные ихъ роды. Безъ сомнешя значительное количество ихъ принадлежитъ къ памятни кам^ которые намъ достались отъ южныхъ Славянъ, употреблявшихъ Славянсюй языкъ, и къ которымъ сделаны дополнев1я у насъ на Руси. Эти дополнешя бываютъ двухъ родовъ: одни суть переводы съ Греческаго, друпя — Руссмя произведешя, которыя написаны по при меру Греческихъ. Такъ, даже въ числе памятниковъ чисто церковной литературы, мы ветречаемъ ташя подражашя, которыя суть подражашя и по языку, и по мысли. Къ числу такихъ подражашй принадлежать некоторые изъ стихирарей, изъ каноновъ, изъ жит1й святыхъ. Можно указать на образцы, на оригиналы, съ которыхъ они списаны, или которымъ подра жали Руссте авторы этихъ произведений; на нихъ еще мало обращали внимаше знатоки нашей Славянской письменности. Многое въ этихъ произведешяхъ указываетъ ясно на подражаше, и даже, можетъ быть, въ самыхъ нашихъ летописяхъ найдутся ташя же подражашя; но отделить это отъ Русскихъ памятниковъ невозможно. Нужно брать все, чтб находится между памятниками Русскаго письма. Самыя летописи представляютъ языкъ Руссюй, почти чистый, т. е. безъ примеси такихъ выражешй, которыя можно считать не народными Рус скими, а заимствованными изъ языка Дерковнославянскаго. Отдельный сказашя, поэтичесшя сказашя о собьичяхъ, къ сожалешю, оставпияся у насъ въ очень неболыпомъ количестве (только два), далее — записки о путешеств1яхъ, затемъ грамоты, уставы, Правда въ разныхъ изменен1яхъ, потомъ — разнаго рода написи, записи на вещахъ, на сгёнахъ въ храмахъ, на иконахъ, на крестахъ, на церковныхъ одеждахъ, на гривнахъ, на нонетахъ и т. п., — вотъ те памятники, достойные полнаго внимашя и даже иногда — бблыпаго внимашя, чемъ те, о которыхъ было говорено выше и которые принадлежать къ отделу литературы другого времени" ). Такимъ образомъ взгляды Измаила Ивановича на систематизапдго собираемаго имъ словарнаго матер1ала въ отношенш языка памятниковъ въ концу 1860-хъ годовъ определились 1 1) Труды Археодогическаго съ*здв в* Моекв*, т. L, стр. CXXXIV—СХХХVI.