* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
385 Тюркские литературы. 386 начал писать, на языке полутатарском- чения из песен % стихов лучших кашзлуказакском, в 1890-ых гг. свои бес закских певцов и казакские послови хитростные стихотворения казакско- цы и поговорки. Через учителей и уче башкирский кочевой мулла Мифтахуд*ников хрестоматия Алтынсарина и вне дищ обыкновенно называемый Ак-Мул школы получила самое широкое рас ле*: он в т. н. «мерсийе> благоговейно пространение и сильно послужила к воспевал казанско -татарского учено возбуждению национального духа у го деятеля Марджани; он юмористи казакского народа. Абай Кунанбаев чески бичевал смешные явления степ (1845—1904), из семипалатинского уез ного быта; он остроумно описал свое да, тоже весь проникнут русской ли пребывание в русской тюрьме, куда тературой, ценить которую он научил его посадили по доносу одного раз ся не столько через русскую школу, обиженного богатого киргиза, и т. п. сколько через политических ссыльных. (посмертно Ак-Муллу издал Багптал, Его стихотворные переводы из русской с биографическим очерком). Несрав поэзии превращались в национальное ненно интеллигентнее, чем полулите кирг. достояние; напр., он переводил раторы типа Юмачикова и Ак-Муллы, пушкинского «Евгения Онегина», и другие писатели той же 2-й пол. X I X в., вся кирг. степь распевала «Письмо люди лучшей русской культуры—Ал- Татьяны», усвоивши его от профессио тынсарин и Кунанбаев, от которых нальных певцов, под аккомпанимент обыкновенно считают начало подлин домбры. Дух простого искреннего пуш ной киргиз-казакской литературы. кинского лиризма и Лермонтов ской Ибрагим Алтынсарин, человек русско грусти переносил Кунанбаев и в соб го воспитания, первый инспектор рус ственные художественные стихотворе ско-киргизских школ в Тургайской ния, посвященные степной природе, области, составил (1879) «Киргизскую красоте женщин, любви и т. п. Сильна хрестоматию», начав ее элегически-па у Кунанбаева и обличительная струя. триотическим заявлением: «Несуще Он бичует невежество и предрассудки ствование в киргизском народе грамот своего племени о щедринской (как он ности и неимение до сих пор ни сам говорил)ядовитостью или с насмеш о д н о й книги на киргизском языке ливостью Крылова, басни которого он, побуждали преподавателей учебных как и Алтынсарин, тоже переводил заведений для киргизских детей заме¬ для своего народа. Т. о., на рубеже нять киргизский язык татарским и, XX в. уже более или менее определи т. о., без всякой видимой полезной цели, лась или, по крайней мере, наметилась учепикам приходилось поневоле при искусственная литература на народ выкать к непонятному для неграмот ном казакском языке, проводящая глав ных киргизов татарскому языку, игно ным образом идеи педагогические и рируя тем свое родное наречие, ни в культурно-просветительные в духе те чем не уступающее татарскому». «Со чений нового времени. Само русское ставляя хрестоматию, — продолжает правительство в 1888 г. стало издавать Аятынсарин— я имея в виду, чтобы в Омске на «киргизском» языке нечто книга эта, как первая и единственная в роде газеты, как особое прибавление еще в нашем родном языке, могла слу-; к «Акмолинским областным ведомо жить питательною книгою как для стям»; имелась в виду необходимость киргизских мальчиков, воспитываю ознакомлять киргизов с русскими пра щихся в русско-киргизских учебных вительственными мероприятиями и, заведениях, так и вообще для народного кроме того, распространять между ними чтения, и чтобы приводимые в книге всякие полезные сведения. Огромное рассказы были преимущественно в влияние имел яа развитие казакск. духе киргизов». В первой половине литературы 1905 год. Всюду возникли хрестоматии Алтынсарин и стихами и литературно-интеллигентные кружки прозаически с любовью переделал для «молодых киргизов», казакск. учителя земляков полезнейший общеобразова вступали в «Союз учителей и деятелей тельный материал русск. хрестоматии народного образования» (1907) и т. п., Паульсона, а во второй пол, дал извле и через несколько лет после револю1341-Х