
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
377 Томсен. 378 строго выдержанной.Из идеи прибавоч I наук. После первой своей ученой ра ной ценности и эксплоатации Т. совер боты: „О мадьярском языке и его пле шенно последовательно выводит идею менном сродстве* (1867), Т. обратился права рабочего на полный продукт тру в область родственной народности— да, требуя и соответствующего этому финнской, для чего основательно изу распределения созданных в обществе чил сперва финнский язык в самой ценностей. Принцип распределения по Финляндии. Идеи, проведенные в эру трудовым заслугам Т., однако, не вы диткой и талантливой его диссертации: держивает до конца, рекомендуя для „Влияние германских языков на фиянсоциалистического общества распреде ско-лапландекие" (Копенг., 1869; нем. ление по потребностям. В проведении перевод Э. Сиверса, 1870), сразу же в жизнь идей социализма Т. занимает были отнесены к числу гениальных позицию довольно умеренного рефор открытий. Книга получила В опиовскую матора. Он против насилия. Он верит премию от берлинской Академии наук, лишь в силу убеждения и в необходи а на своей родине автор в 1876 г. был мость предварительного роста созна избран в академики. Продолжением ния и стоит з а мирное образование явилась наиболее объемистая работа производительных кооперативных то Т.: Дочки соприкосновения между язы вариществ в духе Оуэна. Социалисти¬ ками финнскнми и литовскими" (1890); ческие товарищества Т. небольшие по а в промежутке между этой и преды размерам, обнимая от 500 до 2.000 чле дущей книгой Т., прекрасно владевший нов, с свободным выбором занятий.— русским языком, посвятил свою обще Из сочинений Т. на первом месте стоит филологическую ученость живой для его замечательное по оригинальности нас теме: „Происхождение Русского и самостоятельности мысли „Исследо государства" (1877; нем. пер., 1879; вание о принципах распределения бо русск. пер. Аммона в моек. „Чтениях", гатства, более всего способствующих 1891); тут он всемерно поддержал нор•счастью человечества" („Ал Inquiry into манскую теорию (см. VIH, 3). Всемир the Principles of the Distribution of ную славу доставило Т. открытие им Wealth, most conducive to human Hap ключа к непонятному до тех пор алфа piness; applied to the newly proposed виту т. н. рунических надписей в Мон System of Voluntary Equality of Wealth*, голии на р. Орхоне и р. Енисее; де London, 1824). Из менее известных соч. шифровка выяснила, что это—старей Т. можно назвать: „Ап appeal of one шие тюркские надписи, * V n ~ I X вв. half of the humane race, women etc.* (1893 и 1896; русск. пер. в „Зап. Воет, (1825), где автор проводит идеи жен Отд.", т. VHI, 1894, и т. XII, 1899, при ского равноправия, „ Labour rewarded* исследовании Мелиоранского). Это от <1827), где содержится обращенный к крытие Французская Академия над рабочим призыв об устройстве социа писей увенчала Вольнеевой премией, листических коммун, и ^Practical di Российская Академия избрала Т. чле rections etc." (1830)—„Практические со ном-корреспондентом, а в турецком веты", где Т. дает подробные указания, мире он приобрел известность равно* как должен быть организован труд и апостольную. Высокоценны и его даль все производство в целом в социали нейшие тюркологические работы, в том стических коммунах. Здесь же Т. раз числе вызванные археологическими вивает свое учение о народонаселении. открытиями в Вост. Туркестане. Всеми Среди ранних английских социалистов- признаются заслуги Т. и в области утопистов Т занимает видное место лингвистики индогерманской (откры < как предшественник научного социа тие индо-герм. закона нёбных звуков, лизма. (См. XL, 431, и XLI, ч. 1, 182/83). анализ др.-греческих диалектов) и в смежной области изучения соседних а а Т о и с з н (Thomsen), Вильгельм, вы языков—старых малоазиатских, кав дающийся лингвист (1842—1927), датча казских. По случаю 80-летнего юбилея нин, сын почтмейстера, проф. копенга Т., издано собрание его филологиче генского универс. (с 1871 г.), член и ских сочинений: „Samlede Afhandlin(с 1909 г.) президент датской Академии ger" (Коп., 1919—1922), Оттуда, из I I I т г