* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
185 Нидерланды. 18fi der Rhctoriken. Общества rederijkers много сделали для упоридочешя литературнаго языка, каковымъ было признано южно-нидерландское naptnie, и для установлен^ грамматики (Корнгертъ и Спнгель: Tweespraek van de Xcderduytsche Letterkunst). По м е р е развит1я въ Нидерландахъ реформацюннаго движешя Н. л. воспринимала повыл идеи и формы. Я. Утенхове и Л. Геерю слагаютъ религиозные псал мы и гимны, Я . Датенъ переводить религюзныя стихотворешя К. Маро, Филиппъ ванъ Марниксъ (15S8—1598), одннъ нзъ крупн'Ьйшихъписателей эпохи, ученнкъ Кальвина и последователь Раблэ, переводить Библ1Ю и псалмы Давида, ополчается противъ римской церкви (Byencorf der Н. Roomsche Kerke) и за ново перерабатываетъ боевой гимнъ нидерландскихъ протестантовъ (Wilhclniuslied).npOTHBb реформащоннаго дви жения возставала въ свою очередь поэ тесса Анна Бейнсъ (1494—1575), стихи которой (Refereinen) отличаются большимъ совершенствомъ формы и заслу жили ей почетный эпитетъ брабаптской Сафо". Достойны внимашя и песий, возпикш)я въ связи съ движешемъ гезовъ (Geusen Lieden Booxken, 1588). Вторая половина X V I и первая поло вина XVQ в. были эпохой наивысшаго расцвета литературного Ренессанса. Вл1ЯН1в итальянскихъ, а также древнихъ писателей сказывалось все ярче. Появляются новые жанры, заимство ванные н з ъ Италш, пастораль (Гоофтъ: Granida и др.), пастушесшй роыанъ (Гемскеркъ: Batavische Arcadia; Зутебумъ: Zaanlandsche Arcadia; Босъ: Dortsche Arcadia). Переводятся крупныя произведетя итальянской литературы (Маргя Фисхеръ: „Освобожденный Iepyсалпмъ" Тассо). Входить въ моду на пыщенно-салонный стиль (эпиграммы и лирич. стихотворешя К. Гейгенса). Пышно расцветаетъ театръ. Основан ная С. Костеромъ академхя превра щается в ъ театръ (Schowburg), и множество писателей обслуживаетъ сцену, подражая часто въ комедш Плавту, въ трагедш—грекамъ (Гоофтъ: Baeto; Geraert van Velsen; ком. De Warenar; Костеръ; Iphigenia, Itys; ком. Teewis de boer; Восъ\ Iohanna Gray; Konradijn; ванъ Оеръ Гусь: Trazil; Zungп chin, въ китайск. духе). Самыми круп ными представителями Н. л. этой эпо хи были 1оостъ ванъ Вондель (1587— 1079), Якобъ Катсъ (1577—1060). Гербрандъ Адргансенъ Бредеро (1585 — 1618). Въ творчестве Вонделя гармо нически сочетались н а с т р о е т я и фор мы Ренессанса (оды; пастораль въ Leeuwendalers; трагед1я Palamedes и др.) съ веян!ями реформации (Adam; Noah; Lucifer, послужпвшШ прообразомъ д л я Люцифера Мильтона). „ Д е душка" Катсъ былъ любимыыъ. писа теле мъ мещанства, приходившаго въ восторгъ отъ его дидактическихъ и нравоучительныхъ произведений (Sinne en Minne Beelden; Maechdenplicht; Houwelick): стихи его читались и почита лись в ъ этой среде наравне съ Б и бл1ей, Бредеро въ свою очередь былъ творцомъ народной нидерландской ко медш, комедш нравовъ и быта (lerolimo de Spaansche Brabander; Het Mo or tje и др.). Рука объ руку съ расцветомъ литературы идеть в ъ X V H в. р а с ц в е т е научной п философской мы сли, Гуго Гроцгй (Н. de Groot) авторъ драмъ и поэмъ на лат. („Adamus exul"; Christus pattens"; „De veritate religionis christianae") и голландск. („Веwijs voor den waeren Gotdienst и др.) яз.* комментаторъ древнихъ писателей и историке родной страны, кладете своей книгой „De jure belli et pacis" основаше пауке международнаго права, а Спиноза в ъ своей „Этике", построен ной на математическомъ методе дока зательства, 'обосновываете пантеисти ческое у ч е т е , отожествляя божество съ м!ромъ. Въ конце X V I I и в ъ на ч а л е X V I I I в. въ Н. л. устанавливается классициамъ (во французскомъ духе). Пельсъ комментируетъ Ars poetica Горащя, Л. Мейеръ переводить Корвеля, С. Фейтема — „Гвнр1аду Вольтера. Главнымъ разсадникомъ классицизма было литературное общество Nil volentibus arduum. Во всехъ родахъ поэзш заметно подражавле франдузскимъ об р а з ц а м ^ въ комедш (Фокенбергъ; Пфафенроде; Бернаги), въ поэме (Ротгансъ: Wilchelm ГО; Гогфлитъ: Abraham deaartsvader и др.), въ лирике (Лейкенъ, Брукхейзенъ, Поотъ), менее ярко въ области трагедш (Гейдекоперъ, де Марре, О. ванъ Гаренъ). На ряду съ w и