* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
161 Копты. Копра—1 162 веди „La bonne souffrance" и въ сти- составлена особый алфавитъ, назы хотворенияхъ „Dans l a Pri6re et dans вающийся теперь коптскимъ алфавиla Lutte"). Ум. въ 1908 г. В. Фр. томъ и состоящей изъ греческихъ буквъ Копра, плодъ кокосовой пальмы, и некоторыхъ знаковъ египетскаго десм. XXIV, 467. мотическаго письма. Переводчиками Копролиты, окаыен-Ёвппе экскре являлись почти исключительно мо менты ископаемыхъ животныхъ. Осо нахи, впервые появляющиеся именно бенно обильны К. ихтиоаавровъ въ на египетской почве. Такимъ образомъ, отложенияхъ меловой системы. Они коптская литература главнымъ обра имеють яйцевидную форму со сле зомъ переводная; но ея огромное зна дами спиральныхъ бороздъ, указы- чение заключается въ томъ, что целый вающихъ на существование спиральнаго рядъ чрезвычайно важныхъ апокриклапана въ кишечнике, что наблю фовъ и произведений гностической и дается и у совремешшхъ ганоидовъ. монофизитской литературы дошелъ до Остатки костей, рыбьихъ чешуй, аммо- насъ только въ коптскихъ переводахъ, нитовъ и пр., составляюшде К., сце въ то время какъ въ Византии грече ментированы углекислой и фосфорно ские оригиналы этихъ произведений не кислой известью и могутъ иногда только не сохранялись, но даже въ служить источникомъ получения фос- наиболее острые моменты борьбы съ форно-кислыхъ удобрешй. М. И. ересями подвергались уничтожению, Копронниъ, Константинъ, см. ико Иаъ апокрифовъ, сохранившихся въ ноборство, XXI, 517/18. коптскихъ переводахъ, следуетъ отме Копръ священный, см. навозники тить отрывки т. наз. послания Климента, и XV, 231. д в я т я Павла, деяния (акты) Пилата, КоптскШ языке, см. XIX, 600. отрывки евангелий 1акова и Никодима Копты, арабское название потом- и др. Съ другой стороны, коптский ковъ древнихъ египтянъ,переиначено, языкъ оказалъ огромныя услуги перповидимому, изъ греч. alrihcuot. К. въ вымъ египтологамъ при дешифриро настоящее время очень немного, мень вании египетскаго гйероглифическаго ше 1 милл. чел.; живутъ преимуще письма; безъ него врядъ ли удалось бы ственно въ Верхнемъ Египте, принад такъ быстро и блестяще разрешить лежать къ монофизитскому христ. эту задачу. Оригинальный произвеисповедашю и имеють своего naTpiap- дешя коптской литературы, менее зна ха. К. утратили свой родной языкъ въ чительный по количеству, носятъ также живой речи, но онъ сохранился церковно-религйозный характеръ; изъ въ религиозной и церковно-богослу- нихъ главное значение имеють житйя жебной литературе. Это обстоятель святыхъ, егишетскихъ монаховъ; кроме ство приковываетъ интересъ ор1ента- легендарнаго матер1ала, они содержать листовъ и богослововъ къ ничтожному также ценный исторический материалъ, остатку древнихъ египтянъ. Происхо позволяющий реконструировать раннюю ждение и характеръ коптской литера историю и быть коптской церкви. Рятуры довольно своеобразны. Когда со домъ съ церковной литературой,коптI I века въ Египте стало распростра сше монастыри хранятъ большое число няться христианство, то христианскимъ памятниковъ искусства, преимуще проповедиикамъ въ среде крестьян ственно пластики. Его своеобразный ства, въ особенности въ Верхнемъ Егип черты заключаются въ соединешн еги те, нельзя было пользоваться обще- петской техники (напр,, любовь къ изоупотребительнымъ тогда въ городской брожешю не только людей, но и 1исуса среде греч. языкомъ, т. к. крестьяне въ нагомъ виде) съ греческими фор его ве понимали. Вследствие этого для мами и сирШско-малоазиатской орна нуждъ новообращениыхъ изъ среды еги ментикой. Интересъ къ коптскому искус петски хъ крестьянъ пришлось пере ству усугубляется твмъ обстоятель вести книги священнаго писания и не ством^ что вместе съ распространекоторые произведения, не вошедшия въ шемъ монашества изъ Египта въ Ев канонъ, натогдашшй египетскШ разго ропу, вместе съ монашествомъ распро ворный языкъ; для этой цели былъ странилось въ церковной пластике н 6*5