
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
491 Зава—Завбеан. 492 той крестъ, а послъ подавленш возсташ'я навсегда становится эмигран том*. Умеръ онъ въ глубокой старо сти во Францш, въ 1886 г. 3., какъ и друпе польете певцы - эмигранты, впадаеть въ мистицизм*, пишет* ре лигиозные гимны и большую мисти ческую поэму: „Duch od Stepu". Боль шое ВЛ1ЯН16 на него въ этомъ напра влении окаэалъ Мнцкевичъ, очень вы соко ценивший поэтический талантъ укранвекаго „Баяна". Но основное со держало поэзш 3. не изменилось и подъ вл1Яшемъ релнгюзных* настрое н а . Его основная дума—Украина и ея неразрывный союзъ съ Польшей; основную идею своихъ юношеских* песен* онъ проводить за границей в* большихъ поэмахъ: „Золотая дума" и „Збаражское дело". Онъ попрежнему идеализирует* прошлое польско-украинскнхъ отношений, выдвигая гармонию этих* отношений и обходя мрачный стороны ихъ. Реальной картины про ш л а я Украины поэзия 3. не даетъ, за что впоследствш по его адресу много упреков* раздавалось, особенно со стороны украинских* историков* литературы. Идеализация же у 3. была, однако, совершенно искренней. Она объясняется и романтическим* духом* поэзш того времени вообще и лич ным* характером* самого поэта: мяг кий, мечтательный, онъ стремился всюду находить гармошю, а не кон фликты. Онъ искренно верил* въ лю бовный союзъ Польши и Украины, ибо искренно любилъ и ту и другую, считалъ, что у пего две матери: Ук раина и Польша. За границей онъ силь но тосковал* по Украине, въ особен ности по природе ея. Красоты' Швей царии, Италш и Францш не могли за менить ему шири украинских* сте пей, поэзш ея садов*, живописности ея сел* и полей. Все эти картины, знакомый съ детства, какъ и мелодш украински хъ песен*, продолжали жить въ его душе, и онъ внес* въ поль скую поэзш особый „украинсмй" ко лорит*. Въ этомъ „колорите", а не въ идеализации прошлого, и заклю чается его поэтическая заслуга. Сти хотворения 3. необычайно мелодичны, въ основе ихъ ритма лежить ритмъ украинскихъ народныхъ песенъ; этимъ и объясняется живучесть и популяр ность въ Польше „думок*" и „шу мок*" 3. Эта украинская поэз!я, вы раженная въ звуках* польской речи и, более или менее, отошедшая от* своего первоисточника, разумеется, не можетъ удовлетворить украинца, но въ польской литературе 3.—украи нец*, принесший съ собой нечто но вое, своеобразное, „украинское". См. Tretiak, „В. Z." (1911); Ж. Uazanomki, „В. Z." (1900); Zdziarski, „В. Z." (1902); Франко, Ив. „Б. 3." (Заря, 1886); Л. Козловскгй, „Польете романтики ук раинской школы" („Голосъ Минувшая", 1913, V1IT). Л. КозловеШ. Зава (Zaraa Regia), въ древн. гор. въ сев. Африке, на ю.-з. отъ Кареагена, где Сцишонъ разбил* Аннибала. Некотор. отожествляется съ нынвшн. развалинами Джамы въ Тунисе. Заваака, составъ для замазывания щелей между двумя приложенными другъ къ другу предметами, смотря по требованиям*, которыя къ ней предъ являются, приготовляется различно. 3. для оконных* рам* пригото вляется из* толченая мела и коно пляная масла, къ которымъ для со хранения мягкости прибавляют* коровьяго масла. Для заполнены тре щин* и неровностей дерева употре бляется смесь изъ столярная клея, мела и олифы (т. наз. „шпатлевка ). Въ машиностроении употребляется т. наз. „железная 3.", составляемая изъ 96 ч. железных* опилковъ, 1,5 ч. сер н а я цвета и 2,5 ч. нашатыря. Если смочить эту смесь водой, то через* Уг ч. она делается теплой; тогда на нее наливают* воды, подъ которой 3. долго сохраняется. Если забить эту смесь въ щель, то она плотно при стает* къ камню или железу и твер деет* весьма сильно. Замбези, четвертая по размерам* река Африки и самая большая изъея рекъ, впадающ. въ Индёйсшй океан*; длина 2.660 км., площ. бассейна ок. 1.430.000 кв. км. Берет* начало, какъ и Коня, на центрально - африканск. плато, навыс. ок. 1.500 метр., въ тро пических* лесах* и зарослях*. Дойдя до уступа верхней террасы, 3. нис падает* с* него каскадом* Гоше и снова вступает* на совершенно ровное ( 4