
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
425 Заимствованы в ъ литератур*. 426 „Странствующее сказаше оседает* на подготовленной почве, тамъ, где уже существуетъ нечто схожее". Однопременно съ Веселовскимъ Teopiefl литературныхъ заимствований въ об ласти русскихъ былинъ занимался и другой кзслъдователь русскаго эпоса— В . О. Миллеръ, который доказывали что руссшя былины стоять въ ТЕСНОЙ зависимости отъ иранскаго эпоса о Кейкаусе и Рустеме, „Шахяамэ" („Былины", М., 1897). Ещо В. В. Ста сову въ статьяхъ о „ПроисхожденЫ русскихъ былинъ" (ВБСТН. Евр., 1868), утверждалъ, что русскш былины отра жаюсь быть тюркскихъ и иранскихъ народовъ; его малокритическое изслВдоваше получило корректив* въ теорш заимствованШ, выставленной В. Миллсромъ. Пользуясь методомъ „миграцш", изучая распространен ie и заим ствован*^ литературныхъ сюжетовъ, нзслъдователи установили культурную связь, соединяющую не только Востокъ и Западу нашего материка, но даже и Новый Свет* (до-колумбовскихъ вре менъ) со Старыми Де Шаренсифе СЬаrency, „La folklore dans les deux mondes"), Гобле д"Альв1елла (Goblet d'Alviella, „La migration des symboles", 1891), Эйхталь и др. указали на рядъ куль турных* звеньев*, соединяющих* древ нюю Америку съ Европой, Aaieft и Африкой и основанныхъ на заимство вании символовъ, сюжетовъ, названий. Въ этой области, конечно, еще очень много спорнаго, и мнопя попытки должны быть признаны просто ненауч ными. Въ области заимствован^, совершенныхъ в* пред-влах* аз^атско-европейскаго материка, мы стоим* на гораздо более твердой почве. Надъ этимъ вопросомъ и работали крупнвйraie изъ изслВдователей европейской сказочной литературы. Здесь следует* назвать Ф. Либрехта („Gervasius von Tilbury. Otiaimperialia", 1856, и его же сборник* меньшихъ наследований, пред ставляющих* обширный матер1алъ, но лишенныхъ всякихъ обобщсшй,—„Zur Volkskunde", 18П),Р.Кёлера (R. КбЫег, „Kleinere Schriften zur erzahlenden Dichtung des Mittelalters", 1900, и „Aufsatze ttber Marchen und Volkslieder", 1894, представляющш рядъ чрезвы чайно важныхъ изслвдоватй о воз никновении и распространены легендарныхъ сюжетовъ в* среди io века), Г. Мейера (G. Meyer, „Essays und Stu dien zur Sprachgeschichte und Volks kunde", 1885), Г. Пари (Gaston Paris, „La poesie du moyen age", 1887 и отдВльныя наследованы по исторш во сточных* сюжетовъ въ Европв,—„Les contes orientaux dans la litteraturo du moyen age", 1875), Э. Коскэна (E. Cosquin, „Contes populaires de Lorraine", 2 тома, 1887, съ введешемъ, въ кот. авторъ высказывает* убеждение въ рас пространены сказокъ изъ Индш), Гана (J. G. v. Hahn, „Sagwissenschaftlicho Studien", 1876), Ландау (М. Landau, „Die Quellen des Decamerone", 1869), I . Бедье (L B6dier, „Les Fabliaux. Etudes de lit erature populaire etd'histoire Htt6rature dn moyen age", 2 изд. 1895, съ насле дованием*, въ которомъ указывается на связь между французскими средне вековыми разсказами и современными сказками), В. Клоустона („Popu!ar tales and fictions, their migrations and trans formations", 2 т., 1887, съ введетемъ. въ котор. подчеркивается большая древность египетской культуры и ска зочной литературы, сравнительно съ Инддей; рядъ ценных* наследованы об* отдельных* сказках*), Г. Кокса (G. Сох, „Ап introduction to the science of Comparative Mythology and Folklore", 2 изд., 1883; а такжо издашс со всеми вар1антами сказки о Золушке, которое составило громадный томъ), 10. По ливку (изследовашя по поводу отдель ныхъ нздашй сказокъ и очень ценная книга о распространен iu нескольких* сказочных* сюжетовъ—„Pohadkoslovne studie", 1904; на основаши изучешя ваpiaHTOB* Поливка определенно указы вает* центр*, откуда распространился заимствуемый сюжет*). Въ русской на учной литературе, кроме названных* трудов* Веселовскаго и В. Миллера, надо ОТМЕТИТЬ наследованы Алексия Веселовскаго, проф. москов. унив. („За падное влЫше въ новой русской лите ратуре", 1883), Л. Кирпичникова („По весть о Варлааме и 1оасафе", 1876,— „изъ Египта черезъ М. Азпо повесть проникла въ Византш"), Л. Колманевского („Животный эпосъ на Западе и у славянъ", 1882), А. Крылккаго, С. Ольденбурга, Г. П. Потанина („Во