
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
424 ~ comptables инструкция во производству расчётов ~ concernant le transport des marchandises правила перевозки грузов ~ ~ l'emploi des wagons инструкции по эксплуатации грузовых вагонов ~ ~ l'expédition des marchandises правила оформления грузов к отправлению ~ de décompte см. prescriptions comptables ~ douanières таможенные инструкции, предписания, правила ~ d'exécution правила выполнения операции; (tràfic voyageurs) правила отправки (пассажирские перевозки) ~ d'expédition предписание относительно отправления; (trafic marchandises) правила отправки грузов ~ des fiches инструкции по разработке памяток ~ fiscales налоговые инструкции (предписания, правила) ~ à formation des trains инструкция по формировании поездов ~ de freinage тормозная инструкция ~ générales de chargement общие правила погрузки ~ internationales Colis Express (P.F.Ex.) международные правила перевозки штучных грузов пассажирской скоростью (экспрессгрузы) ~ itinéraire маршрутное предписание (маршрутная инструкция), правила перевозки, указания по выбору маршрута следования (груза, пассажира) ~ de police полицейские инструкции (предписания, правила) ~ réglementaires уставные (основные) правила (предписания) ~ relatives aux Matières et Objets exclus du Transport ou admis au Transport sous certaines Conditions (R.F.D.) правила перевозки особых грузов (на особых условиях) ~ sanitaires санитарные инструкции (предписания, правила) ~ tarifaires тарифная инструкция, тарифные правила, инструкция по применению тарифов ~ techniques технические условия pré-sélecteur m (tél.) определитель номера (тел.) présenter un billet m предъявить билет ~ une demande f d'indemnité предъявить требование о возмещении убытков ~ une marchandise f à la douane представить груз к таможенному досмотру président m du Conseil d'Administration President председатель административного совета presse f пресс, тиски, зажим ~ à béton пресс для раздавливания бетонных образцов ~ à caler les bandages пресс для насадки (монтажа) бандажей ~ ~ les brides de ressorts пресс для насадки рессорных хомутов ~ ~ les roues пресс для насадки колёс ~ à cintrer гибочный станок для гнутья арматуры ~ ~ les aiguilles станок для изгиба остряков ~ ~ les rails пресс (станок) для гибки рельсов ~ ~ les tubes пресс для гибки труб ~ à couder станок для гнутья арматуры ~ ~ les tubes см. presse à cintrer les tubes ~ à décaler les bandages пресс для распрессовки бандажей ~ ~ les brides ressorts пресс для распрессовки рессорных хомутов ~ ~ les roues пресс для демонтажа колёс ~ d'essieu monté пресс для насадки колёс на ось ~-étoupe m сальник, нажимная (затяжная) втулка сальника, подбивочный валик, упругий польстер ~ à forger ковочный, кузнечный пресс ~-garniture m гайка сальника, сальниковое кольцо, подбивочный валик, упругий польстер ~ de lames de ressort пресс для рессорных листов ~ à main ручной пресс ~ à plier см. presse à couder ~ à ployer см. presse à couder presser la touche f нажимать кнопку pression f давление, напор, усилие, напряжение, нагнетание ~ absolue абсолютное давление ~ à l'admission начальное давление, давление (пара) при впуске ~ d'affaissement de la traverse давление оседающей шпалы ~ d'air давление (сжатого) воздуха