* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
200 ~ de mise à disposition срок сдачи в эксплуатацию ~ de parcours время (длительность) пробега, продолжительность маршрута ~ de prescription срок, срок действия инструкций (технических условий, предписания) ~ réglementaire установленная (регламентированная) задержка ~ de remise срок возврата ~ de révision срок ревизии (осмотра); (matériel roulant) межремонтный срок (подвижной состав) ~ de stabilisation период стабилизации (пути) ~ de stationnement срок простоя (под грузовыми операциями) ~ de temps выдержка времени (о реле); время срабатывания ~ de transport срок перевозки ~ variable переменная задержка délardage m затёска , строжка ~ des épaulements de traverses затёска шпал, производство зарубок в шпале délardeuse f станок для затёски шпал, шпалозарубочный станок délargement m de l'aiguille ослабление остряка близ корня (для обеспечения перевода стрелки за счёт гибкости остряков) délavage m подмыв, размыв; разжижение delco m батарейное зажигание délégué m du personnel доверенное лицо, представитель персонала délestage m выгрузка балласта délesteur m руководитель работ по выгрузке балласта délimitation f ограждение; ограничение, разграничение delineation f чертёж, эскиз; выполнение эскизов, черчение dêlitage m вымывание цементного молока из бетона (при подводном бетонировании) délivrance f de billets выдача (продажа ) железнодорожных билетов ~ des marchandises выдача груза délivrer un billet m выдать проездной билет démaigrissement m стёсывание, обтёска; сужение demande f спрос; требование, заявка, заказ ~ de billets заказ билетов ~ des containers потребность в контейнерах; заявка (требование) на контейнеры ~ de détaxe претензия (просьба, ходатайство) о возмещении расходов (снижении тарифа) ~ d'entrée d'un train запросить согласие на приём поезда ~ de fret требование об оплате фрахта ~ d'indemnité претензия (ходатайство, требование) о возмещении убытков ~ de matériel заявка (заказ) на грузовые вагоны ~ de mutation ходатайство о замене (замещении, отчуждении); заявка на передачу (вагона) ~ de réduction du prix de transport заявление на понижение платы за проезд ~ de remboursement du prix de transport заявление на возвращение платы за проезд ~ de secours просьба (требование) о помощи ~ de wagons заявка на вагоны, требование о предоставлении вагонов (под погрузку); потребность в грузовых вагонах demander l'entrée f d'un train запросить (у соседней станции) разрешение на отправление поезда (на эту станцию) ~ par fil m запрашивать по проводной линии связи ~ par radio f запрашивать по радио demandes fpl de résistance d'U. I. C. требования МСЖД к прочности ~ de vides нехватка порожних вагонов démarrage m пуск, запуск, пусковой режим, разгон; трогание с места ~ à air comprimé запуск (двигателя) с помощью сжатого воздуха, пневматический запуск (двигателя) ~ en asynchrone асинхронный пуск ~ automatique автоматический пускатель; автоматический пуск, автоматическое трогание с места ~ ~ incorporé встроенный автоматический пускатель ~ par autotransformateur автотрансформаторный пуск ~ à bagues collectrices пускатель с контактными кольцами ~ à effort constant трогание с места при постоянной силе тяги ~ étoile-triangle пуск “звезда” – “треугольник”, пуск переключением со “звезды” на “треугольник” ~ à inertie инерционный пускатель